ويكيبيديا

    "بالسؤال رقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question no
        
    Enfin, au sujet de la question no 64 du Comité - concernant les droits d'héritage - , Mme Tallawy déclare ne disposer, à l'heure actuelle, d'aucune information supplémentaire susceptible d'être communiquée au Comité. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 64 الذي وجهته اللجنة حول حقوق الوراثة، قالت إنه ليس لديها معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    En ce qui concerne la question no 17, la situation des migrants sans papiers et des demandeurs d'asile mineurs placés en détention suscite des préoccupations. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 17، فإن وضع المهاجرين دون أوراق وطالبي اللجوء القصر الموضوعين رهن الاعتقال، يثير القلق.
    À propos de la question no 27, les réponses écrites contiennent des renseignements très détaillés sur les dispositions législatives qui répriment la diffamation. UN ففيما يختص بالسؤال رقم 27، فإن الردود الخطية تحتوي على بيانات مفصلة جداً بشأن الأحكام التشريعية التي تعاقب على القذف.
    26. En ce qui concerne la question no 2, la MINUK a pour politique générale de transférer ses compétences aux institutions locales dès que celles-ci sont en mesure de les assumer. UN 26- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 2، فإن السياسة العامة للبعثة هي تحويل اختصاصاتها إلى المؤسسات المحلية بمجرد أن تكون هذه الأخيرة قادرة على الاضطلاع بها.
    28. Pour ce qui est de la question no 3, les lois yougoslaves s'appliquaient au Kosovo jusqu'en 1999. UN 28- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 3، فإن القوانين اليوغوسلافية كانت تنطبق على كوسوفو حتى سنة 1999.
    8. En ce qui concerne la question no 7, reconnaissez-vous l'existence du droit des peuples au développement? UN 8- فيما يتعلق بالسؤال رقم 7، هل تعترفون أصلاً بقيام حق الشعوب في التنمية؟
    28. En ce qui concerne la question no 16, à laquelle la délégation libanaise a déjà répondu en grande partie, il convient de préciser qu'un étranger qui a épousé une Libanaise peut, après avoir résidé un certain temps au Liban, acquérir la nationalité libanaise, qu'il pourra ensuite transmettre à ses enfants. UN ٨٢- وفيما يتعلق بالسؤال رقم ٦١ الذي سبق أن أجاب عنه الوفد اللبناني إلى حد بعيد، يجدر بيان أن بإمكان اﻷجنبي المتزوج بلبنانية أن يكتسب الجنسية اللبنانية بعد أن يكون قد أقام لمدة معينة في لبنان، وهي جنسية يمكنه فيما بعد أن يمنحها ﻷطفاله.
    En particulier, au sujet de la question no 4 de la liste, M. Fathalla relève que, selon un rapport du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU, la construction d'habitations par des Palestiniens est interdite dans 70 % de la < < zone C > > , soit 60 % du territoire de la Cisjordanie. UN ولاحظ السيد فتح الله فيما يتعلق بالسؤال رقم 4 في القائمة خصوصاً، أن إحدى التقارير الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أشارت إلى أن بناء المنازل ممنوع على الفلسطينيين في 70 في المائة من " المنطقة جيم " ، وهو ما يعادل 60 في المائة أراضي الضفة الغربية.
    33. En ce qui concerne la question no 18, M. Fathalla demande combien de Palestiniens vivent dans la zone de séparation et quelles sont les conséquences de cette situation pour le droit à la liberté de déplacement en Cisjordanie et à Jérusalem. UN 33- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 18، سأل السيد فتح الله عن عدد الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة الفاصلة، وعن أثر هذا الوضع على الحق في حرية التنقل في الضفة الغربية والقدس.
    23. Le PRÉSIDENT remercie la délégation de ses éclaircissements et l'invite à répondre aux autres questions de la liste des points en commençant par la question no 13. UN 23- الرئيس شكر الوفد على إيضاحاته ودعاه إلى الرد على الأسئلة الأخرى الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، بدءاً بالسؤال رقم 13.
    19. En ce qui concerne la question no 9, M. Kowsurat dit que l'augmentation du nombre de victimes du VIH/sida est due non pas tant à la prostitution qu'aux pratiques sexuelles des jeunes qui ne se protègent pas. UN 19- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 9، قال السيد كاوسورات إن ارتفاع عدد ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعود إلى الدعارة بقدر ما يعود إلى الممارسات الجنسية للشباب الذين لا يحتمون.
    39. En ce qui concerne la question no 11, la délégation a, avec une louable franchise, indiqué le nombre élevé de décès survenus lors d'actions de police, en particulier dans le cadre de la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN 39- وأوضح أن الوفد، فيما يتعلق بالسؤال رقم 11، أشار، بصراحة جديرة بالثناء، إلى العدد المرتفع من الوفيات الناجمة عن أعمال جهاز الشرطة، وبخاصة في إطار مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    25. En ce qui concerne la question no 15, M. TUCHINDA (Thaïlande) dit que les personnes soupçonnées de terrorisme et les toxicomanes placés en garde à vue bénéficient de toutes les garanties constitutionnelles accordées aux personnes se trouvant dans pareille situation. UN 25- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 15، قال السيد توشيندا (تايلند) إن الأشخاص المشتبه بتورطهم في الإرهاب ومدمني المخدرات الموجودين رهن الحبس الاحتياطي يتمتعون بجميع الضمانات الدستورية الممنوحة لمن يوجدون في وضع مماثل.
    14. En ce qui concerne la question no 6 relative à la participation des forces armées à la répression des crimes de droit commun, M. Sandoval dit que, compte tenu de l'inquiétude croissante que suscite l'insécurité urbaine, le Sénat a demandé en août 2003 au pouvoir exécutif d'autoriser la présence dans les rues de membres des forces armées chargés de prévenir la criminalité. UN 14- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 6 بشأن تدخل القوات المسلحة في قمع جرائم القانون العام، قال السيد ساندوفال إنه نظراً للقلق المتزايد الذي يثيره انعدام الأمن في الحضر، طلب مجلس الشيوخ في آب/أغسطس 2003، إلى السلطة التنفيذية الترخيص بحضور أفراد من القوت المسلحة المكلفة بمنع الجريمة، في الشوارع.
    S'agissant de la question no 8 (Noms des marchands d'armes qui ont servi d'intermédiaires dans l'opération pour laquelle de faux certificats zambiens d'utilisateur final ont été utilisés, et noms d'autres individus et/ou de compagnies mêlés à la transaction), les faits suivants ont été établis : UN 8 - وفيما يتعلق بالسؤال رقم 8 (اسم تاجر الأسلحة الذي قام بالوساطة في الصفقة الخاصة بشهادة المستخدم النهائي الزامبية المزورة، وكذلك أسماء أخرى لأفراد و/أو شركات مشاركة في هذه المعاملة) جرى إثبات ما يلي:
    27. M. CHAIYANUKIJL (Thaïlande) explique, en ce qui concerne la question no 16, que les défenseurs des droits de l'homme victimes de menaces ou d'attaques peuvent porter plainte auprès de la police, du Département de la protection des droits et libertés du Ministère de la justice, de l'Institut de médecine légale, du Département des enquêtes spéciales ou du médiateur. UN 27- السيد شايانوكيجل (تايلند) أوضح فيما يتعلق بالسؤال رقم 16 أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يقعون ضحايا للتهديدات أو الاعتداءات يمكنهم تقديم شكوى إلى الشرطة أو إلى إدارة حماية الحقوق والحريات التابعة لوزارة العدل أو معهد الطب الشرعي أو إدارة التحقيقات الخاصة أو الوسيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد