ويكيبيديا

    "بالسداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paiement
        
    • remboursement
        
    • payer
        
    • remboursements
        
    • rembourser
        
    • payant
        
    • versement
        
    • paiements
        
    S'il paie conformément à la notification, le paiement n'est libératoire qu'à concurrence de la fraction ou du droit indivis payé. UN واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    S'il paie conformément à la notification, le paiement n'est libératoire qu'à concurrence de la fraction ou du droit indivis payé. UN واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    S'il paie conformément à la notification, le paiement n'est libératoire qu'à concurrence de la fraction ou du droit indivis payé. UN وإذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته إلا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    De tels remboursements sont comptabilisés dès réception de la demande de remboursement d'un donateur. UN ويتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد.
    Selon un autre point de vue encore, un seul créancier devait pouvoir demander l'ouverture s'il avait suivi la procédure indiquée au paragraphe 27 et mis sans succès le débiteur en demeure de payer. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه يمكن لدائن مفرد أن يطلب بدء الإجراءات حيثما يكون قد اتبع الإجراء الوارد في الفقرة 27 وقدم مطالبة بالسداد ولم يتم الوفاء بها.
    L'emprunteuse est également dispensée du paiement de 2 % du supplément si elle s'engage à rembourser le prêt, et elle peut obtenir un prêt préférentiel sans avoir besoin de garants. UN وتعفى المقترضة من 2 في المائة من قيمة المرابحة إذا التزمت بالسداد كون المشروع يعتمد هذا المبدأ، كما أنها تحصل على القرض دون الحاجة لكفلاء بضمانات ميسرة.
    Le vendeur est disposé à vendre à crédit uniquement s'il se voit accorder une sûreté sur cette propriété intellectuelle pour garantir l'obligation de paiement du prix restant. UN ولكن البائع لا يكون مستعداً للبيع على أساس الائتمان إلا إذا مُنح حقاً ضمانياً في ذلك الصنف لكي يضمن الالتزام بالسداد.
    Le vendeur a poursuivi l'acheteur devant le tribunal de commerce de Zagreb aux fins du paiement du prix. UN ورفع البائع دعوى قضائية على المشتري أمام محكمة زغرب التجارية لمطالبته بالسداد.
    Le tribunal de première instance a accordé le paiement au vendeur et rejeté les demandes de l'acheteur. UN وقضت المحكمة الابتدائية للبائع بالسداد ورفضت ادّعاءات المشتري.
    Par ailleurs, les prêteurs tiennent à s'assurer qu'un acheteur ayant de bons antécédents en matière de paiement sera disposé à acheter les marchandises. UN ويحرص المقرضون كذلك على ضمان وجود متعهد لشراء السلع ذي سجل جيد فيما يتعلق بالسداد.
    L'acheteur n'a pas respecté ses obligations de paiement. UN ولم ينفذ المشتري التزاماته المتعلقة بالسداد.
    Le demandeur, un vendeur italien, a intenté une action contre le défendeur, un acheteur suisse, pour obtenir paiement d’une livraison de matériaux granitiques. UN أقام بائع ايطالي، المدعي، دعوى ضد مشتر سويسري، المدعى عليه، مطالبا بالسداد عن تسليم مواد من الغرانيت.
    paiement libératoire du débiteur avant et après la notification UN ابراء ذمة المدين بالسداد قبل الاشعار وبعده
    De tels remboursements sont comptabilisés dès réception de la demande de remboursement d'un donateur. UN يتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد.
    Certains donateurs n'acceptaient de financer le projet désigné par eux que sous la forme d'un remboursement. UN وقد أصر بعض المانحين على جعل تمويلهم للمشاريع مشروطا بالسداد.
    Pour ce qui est des versements recouvrés sur une certaine période, voir les observations présentées infra au paragraphe 120 à propos de l'amortissement des dépenses : elles s'appliquent mutatis mutandis au remboursement des acomptes. UN انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه.
    Afin de protéger le débiteur contre le risque d'avoir à payer deux fois, le paragraphe 3 l'autorise à ne pas tenir compte d'une instruction de paiement reçue après le paiement. UN وتوخيا لحماية المدين من خطر الاضطرار الى السداد مرتين، تجيز الفقرة 3 للمدين أن يغفل تعليمة سداد يتسلمها بعد قيامه بالسداد.
    L'Autorité palestinienne a reconnu qu'elle devait rembourser l'Office, mais ne l'a pas encore fait. UN وأقرت السلطة الفلسطينية بأنه يتعين قيامها بالسداد للوكالة، إلا أنها لم تقم بذلك حتى الآن.
    Faute pour le cessionnaire de rapporter cette preuve dans un délai raisonnable, le débiteur peut être libéré en payant le cédant. UN وما لم يقدم المحال إليه هذا الدليل في غضون فترة زمنية معقولة يجوز للمدين أن يحصل على إبراء الذمة بالسداد إلى المحيل.
    Sexe non enregistré ou versement UN نوع الجنس غير المسجل أو عدم قيام فرد بالسداد
    Dans la plupart des cas, aucun effort n'est ménagé pour honorer les paiements même si cela suppose des emprunts de courte durée sur les budgets d'autres missions. UN وفي معظم الحالات تبذل قصارى الجهود للوفاء بالسداد حتى ولو استتبع ذلك الاقتراض بآجال قصيرة من بعثات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد