ويكيبيديا

    "بالسرعة الكافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assez vite
        
    • assez rapidement
        
    • assez rapide
        
    • suffisamment rapide
        
    • suffisamment rapidement
        
    • rapides pour
        
    • vitesse voulue
        
    • assez rapides
        
    • suffisamment vite
        
    • rythme suffisant
        
    Al Qaeda a bombardé les tours jumelles, mais on n'a pas pu envoyer des troupes en Afghanistan assez vite. Open Subtitles تنظيم القاعدة قصفت أبراج التوأم لدينا، لم نتمكن من ارسال قوات إلى أفغانستان بالسرعة الكافية.
    Nous avons employé plusieurs systèmes de filtres, mais la source ne s'assainit pas assez vite. Open Subtitles لقد استخدمنا العديد من أنظمة الترشيح لكن المنبع لا يتعافى بالسرعة الكافية
    mais tout le monde ne court pas assez vite ou ne peut trouver une bonne cachette Open Subtitles ولكن لا يستطيع الجميع الركض بالسرعة الكافية أو حتى يجدوا المكان المناسب للاختباء
    D'après l'évaluation en temps réel, l'intervention humanitaire a eu dans l'ensemble les effets voulus en Éthiopie et au Kenya, mais elle n'a pas été déclenchée assez rapidement. UN وبيّن التقييم الآني أن الاستجابة الإنسانية، رغم النجاح الكبير الذي حققته في إثيوبيا وكينيا، لم تتسم بالسرعة الكافية.
    Cependant, la question est de savoir si cela pourrait se produire assez rapidement. UN ولكن ما إذا كان هذا سيحدث بالسرعة الكافية فهو سؤال كبير جدا.
    Il n'y a pas de traitement assez rapide, donc ce que nous devons faire c'est ralentir le virus assez longtemps pour que le traitement fasse effet. Open Subtitles لا يوجد علاج يعمل بالسرعة الكافية لذا ما نحتاجه هو إبطاء الفايروس بما يكفي ليتمكّن علاجنا من إعطاء نتيجة
    Par le passé, l'une des principales difficultés, pour l'un et l'autre de ces objectifs, était d'obtenir une action suffisamment rapide pour être véritablement préventive. UN وسواءً بالنسبة إلى هذا الجانب أو ذاك، فقد طُرِحَ في الماضي تحدٍ رئيسي تمثل في ضمان اتخاذ الإجراءات بالسرعة الكافية حتى تفي فعلاً بغرض الوقاية.
    - Tu agis trop vite, Kull. - Pas assez vite. Open Subtitles انت تسير بسرعة يا كال ليس بالسرعة الكافية
    Les contributions des donateurs sont en hausse, mais elles n'augmentent pas assez vite pour garantir la réalisation des objectifs prévus pour 2013 dans le plan stratégique. UN فتبرعات الجهات المانحة في تزايد، ولكن ليس بالسرعة الكافية لكفالة تحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل لعام 2013.
    C'est que malgré tous les efforts qui ont pu être faits pour pourvoir rapidement le poste, les milliers de candidatures reçues n'ont pu être traitées assez vite; UN ورغم الجهود القصوى المبذولة لشغل الوظائف بسرعة، لا يُبت بالسرعة الكافية في آلاف الطلبات المقدمة؛
    Nous n'avançons ni assez vite ni dans la bonne direction. UN إننا لا نمضي قدما، لا بالسرعة الكافية ولا في الاتجاه الصحيح.
    Ou parce qu'elle n'a pas pu partir assez vite. Open Subtitles أو لانها لم تستطع الخروج بالسرعة الكافية
    Avant, je pouvais pas me faire des putes assez vite pour ton balancement, tu te souviens ? Open Subtitles في أيام مضت , لم أتمكن من الخروج مع فتياتي بالسرعة الكافية بسبب تأرجحك و خداعك و استهتارك , تتذكر هذا؟
    La ville est en pleine évolution. Cela ne va pas assez vite. Open Subtitles ـ المدينة تتغير بحق ـ ليس بالسرعة الكافية
    Toutefois, cette transaction n'a pu être décelée assez rapidement en raison du très grand nombre de notifications reçues et parce qu'elle ne se différenciait pas de celles liées à d'autres crimes financiers. UN إلا أنه لم تلاحظ هذه المعاملة بالسرعة الكافية لأن التقرير لم يكن سوى واحد من بين عدد كبير جدا من التقارير ولم يكن متميزا عن التقارير المتصلة بجرائم مالية أخرى.
    À l'inverse, de nombreux pays à revenu intermédiaire ou faible ont eu du mal à créer des emplois assez rapidement pour pouvoir offrir des emplois décents à leur population en accroissement. UN وعلى النقيض من ذلك، واجه العديد من البلدان المتوسطة الدخل والمتدنية الدخل مشاكل في خلق فرص عمل بالسرعة الكافية لتوفير العمل اللائق لسكانها الآخذين في التزايد.
    La mise au point et l'exécution des projets ne progressent toutefois pas assez rapidement. UN غير أن وضع المشاريع وتنفيذها لا يسيران بالسرعة الكافية.
    Bon nombre d'entre elles expriment le désir de voir un modèle de budget présenté au CCQAB et espèrent que cela pourra être fait assez rapidement pour que la nouvelle structure budgétaire soit en place au début de l'année 2000. UN وأعربت وفود كثيرة عن رغبتها في أن ترى نموذجاً للميزانية قبل عرضها على اللجنة الاستشارية، كما أعربت عن أملها في أن يتم ذلك بالسرعة الكافية بحيث يبدأ تنفيذ هيكل الميزانية الجديد في عام ٠٠٠٢.
    Il est pas assez fort pour être un 4, ni assez rapide pour un 3. Open Subtitles كلا يا رجل، إنه ليس قوي بما يكفي لكي يكون الرابع وليس بالسرعة الكافية لكي يكون الثالث
    L'évaluation de l'intervention d'urgence au Kosovo a montré qu'il faut créer une chaîne logistique d'urgence suffisamment rapide et fiable. UN وقد أبرز تقييم أجري للاستجابة لحالة الطوارئ في كوسوفو أهمية إنشاء سلسلة لإمدادات الطوارئ تتميز بالسرعة الكافية ويمكن الاعتماد عليها.
    Ce projet était considéré comme étant d'une importance cruciale, parce que nombre de nouveaux pays producteurs d'hydrocarbures ne disposent pas des moyens financiers et techniques de développer leurs capacités institutionnelles suffisamment rapidement pour suivre le rythme des activités d'exploration et de production d'hydrocarbures. UN ويُنْظر إلى المشروع على أن له أهمية حاسمة لأن الكثير من البلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز لا تمتلك في الوقت الحالي القدرة المالية ولا الوسائل التقنية اللازمة لزيادة قدراتها المؤسسية الداخلية بالسرعة الكافية لمواكبة أعمال التنقيب عن البترول وانتاجه.
    Les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines sont inégaux et pas assez durables ou rapides pour induire un changement structurel. UN وذكر أن التقدم المحرز في عدد من المجالات متفاوت وغير قابل للاستدامة أو ليس بالسرعة الكافية لإحداث تغير هيكلي.
    Les marchés du travail des pays en développement ont fait preuve de beaucoup de souplesse, mais pas suffisamment pour créer des emplois à la vitesse voulue, de sorte que plusieurs pays ont vu redoubler leurs taux de chômage. UN وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة.
    Car les salopards de durs à cuire ne sont pas assez rapides. Open Subtitles لأنه كما ترى فالأوغاد الأشقياء ليسوا بالسرعة الكافية
    Ils seront sûrement en enfer bientôt, quoique pas suffisamment vite. Open Subtitles وعما قريب سيكونون في جهنم, ليس بالسرعة الكافية التي اتمناها لهم.
    Parallèlement, le paragraphe 45 attire notre attention sur le fait que l'aide fournie par les pays du G-8 n'augmente pas à un rythme suffisant pour leur permettre d'honorer les engagements qu'ils ont pris au sommet de Gleneagles en 2005. UN وفي الوقت ذاته، تلفت الفقرة 45 الانتباه إلى أن حجم المعونات لا يزيد بالسرعة الكافية لكي تتمكن هذه البلدان من الوفاء بتعهداتها التي قدمتها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لعام 2005 في غلينيغلز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد