Les femmes enceintes séropositives courent 10 fois plus de risques de contracter la tuberculose que les autres femmes enceintes. | UN | وتتعرض النساء الحوامل المصابات بالفيروس للإصابة بالسل 10 أضعاف ما تتعرض له النساء الحوامل الأخريات. |
En Afrique, les femmes ont environ 20 % plus de risques que les hommes de mourir de la tuberculose. | UN | ففي أفريقيا، يفوق احتمال وفاة النساء بالسل بنسبة حوالي 20 في المائة منه لدى الرجال. |
Incidence, prévalence et mortalité de la tuberculose par tranche de 100 000 habitants Incidence | UN | معدلات الإصابة بالسل وانتشاره والوفيات الناجمة عنه لكل 000 100 نسمة |
Le VIH aggrave la pauvreté et la faim et contribue à l'augmentation des taux de tuberculose et autres maladies infectieuses. | UN | ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية. |
Le nombre de cas de malaria est d'environ 500 000 par an et le nombre de cas de tuberculose est le plus élevé du monde. | UN | فهناك حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ حالة إصابة بالملاريا سنويا، ومعدل اﻹصابة بالسل أعلى معدل في العالم. |
On estime que chaque année 12 000 personnes sont atteintes de la tuberculose dans cette région, et que 4 800 personnes en meurent. | UN | ويقدر أن 000 12 شخصا يصابون بالسل ويموت 800 4 شخص من هذا المرض سنويا في جنوب السودان. |
En outre, certains pays ont la possibilité de réduire considérablement la prévalence de la tuberculose en adoptant un programme de traitement soutenu mais relativement peu coûteux. | UN | علاوة على ذلك، لدى البلدان فرصة تحقيق تقدم كبير في معدل الإصابة بالسل باعتماد برنامج للعلاج رخيص نسبيا وإن كان مطردا. |
L'incidence de la tuberculose a été réduite de près de 35 %, et la mortalité a été divisée par deux. | UN | وانخفض معدل الإصابة بالسل بمقدار 1.5 مرة، وانخفض معدل الوفاة بسببه إلى النصف. |
En 2010, la construction d'un centre de soins pour condamnés atteints de la tuberculose a été commencée. | UN | وفي عام 2010، بدأ تشييد جناح لمعالجة الأشخاص المُدانين المصابين بالسل. |
On peut observer le même phénomène dans le cas de la tuberculose et du paludisme. | UN | وبالمستطاع رؤية هذه الظاهرة فيما يتعلق بالسل والملاريا. |
Le taux de mortalité associé au paludisme a chuté à 0,11 pour cent en 2008, et le taux de mortalité associé à la tuberculose à 45 pour cent en 2007. | UN | وانخفض معدل الوفيات المرتبطة بالملاريا إلى 0.11 في عام 2008. وانخفض معدل الوفيات المرتبطة بالسل إلى 45 في عام 2007. |
On peut observer le même phénomène dans le cas de la tuberculose et du paludisme. | UN | وبالمستطاع رؤية هذه الظاهرة فيما يتعلق بالسل والملاريا. |
On ne pratique pas systématiquement de tests de dépistage de la tuberculose. | UN | ولا تجرى فحوص روتينية لاكتشاف الإصابة بالسل. |
Taux de mortalité de la tuberculose pour 100 000 habitants | UN | معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالسل في كل 000 100 شخص |
D'après des données sexospécifiques recueillies, dans toutes les provinces, il y a nettement plus d'hommes que de femmes à contracter de nouveaux cas de tuberculose pulmonaire : 59,03 % d'hommes contre 40,96 % de femmes. | UN | ويتبين من هذه البيانات أن عدد الحالات الجديدة للإصابة بالسل الرئوي بين الرجال أكبر بكثير من عدد الإصابات بين النساء في جميع المقاطعات: 59.03 في المائة للرجال في مقابل 40.96 في المائة للنساء. |
De plus, grâce à une couverture vaccinale élevée, le nombre de cas de tuberculose enregistrés chez les enfants est négligeable. | UN | وعلاوة على ذلك، أسفر ارتفاع التغطية باللقاحات ضد السلّ عن تسجيل حالات لا تُذكر من الإصابة بالسل فيما بين الأطفال. |
Deux détenus étaient atteints de tuberculose et étaient soignés. | UN | ويوجد شخصان محتجزان مصابان بالسل ويحصلان على علاج. |
En 2008, il y avait 11 fois plus de cas de tuberculose dans les établissements pénaux que dans la population générale. | UN | وفي عام 2008، زادت معدلات الإصابة بالسل في السجون عن باقي عموم السكان 11 ضعفا. |
Un établissement à régime mixte avait été récemment construit à côté d'un hôpital afin d'y rassembler les patients atteints de tuberculose. | UN | وأنشئت في الآونة الأخيرة بالقرب من أحد المستشفيات مؤسسة ذات برنامج مختلط لجمع المرضى المصابين بالسل. |
Il a été placé dans l'établissement pour tuberculeux no 36, dans la ville de Navoiy, en Ouzbékistan, où il se trouve encore. | UN | واحتُجز السيد سايدوف في المرفق رقم 36 الخاص بالسجناء المصابين بالسل في مدينة نافوي الأوزبكية حيث لا يزال محتجزاً. |
De plus, des travaux récents ont établi un lien entre la consommation de tabac et la tuberculose; les études épidémiologiques faites récemment en Chine font apparaître chez les fumeurs un risque nettement accru de contracter cette maladie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات الأخيرة إلى الصلة الرابطة بين استخدام التبغ وداء السل؛ وتظهر الدراسات الوبائية الأخيرة في الصين زيادة هامة في خطر الإصابة بالسل بين مستخدمي التبغ. |
Esau a une tuberculose MR. | Open Subtitles | نتائج فحوص عيسو ظهرت . انه مصاب بالسل الشديد المقاومة |
Il est important que tous les malades de la tuberculose soient soumis au traitement, indépendamment de leur statut social. | UN | ومما له أهميته من زاوية السلامة العامة، أن يتلقى جميع المرضى بالسل المعالجة اللازمة بغض النظر عن مركزهم الاجتماعي. |