ويكيبيديا

    "بالسلامة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité publique
        
    • de sécurité publique
        
    • la sûreté publique
        
    • sécurité publique et
        
    Il a en outre engagé des réformes portant sur la sécurité publique. UN وإضافة إلى هذا فإن الحكومة بدأت في إجراء إصلاحات تتعلَّق بالسلامة العامة.
    :: Campagne d'information pour mettre en lumière les nouvelles méthodes, la sécurité publique et d'autres questions d'intérêt local connexes UN :: تنفيذ حملة إعلامية لإبراز النهج الجديدة في أعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي.
    :: Campagne d'information pour mettre en lumière les nouvelles approches au service de police, à la sécurité publique et à d'autres questions communautaires connexes Réalisation escomptée UN :: تنفيذ حملة إعلامية لإبراز أهم النهج الجديدة لأعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي
    Les organismes de sécurité publique étaient guidés par des politiques très claires qui s'opposaient à la discrimination ou au profilage. UN فالأجهزة المعنية بالسلامة العامة تتبع سياسات واضحة للغاية في رفضها للتمييز أو التنميط.
    Pays en développement densément peuplé qui traverse une profonde mutation sociale, le Bangladesh a depuis longtemps pris conscience du problème de la sécurité routière, qu'il a placé au premier rang de ses priorités nationales en matière de sécurité publique. UN وبنغلاديش، بوصفها بلداً ناميا ذا كثافة سكانية عالية في غمرة تحول اجتماعي كبير، قد حددت منذ أمد طويل مشكلة سلامة الطرق ووضعتها ضمن شواغلها الوطنية الرئيسية المتعلقة بالسلامة العامة.
    Une manifestation doit normalement être notifiée dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public ou pour protéger la santé publique et la moralité publique ou les droits et libertés d'autrui. UN واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم.
    Campagne d'information pour mettre en lumière les nouvelles méthodes, la sécurité publique et d'autres questions d'intérêt local connexes UN تنفيذ حملة إعلامية لإبراز النهج الجديدة في أعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي
    Le Code criminel fixe les mesures à prendre concernant la détention et la mise en liberté conditionnelle des personnes poursuivies, en tenant compte de la nécessité de garantir la sécurité publique et la comparution des accusés aux procédures postérieures. UN وينص القانون الجنائي على تدابير يجب اتخاذها فيما يخص احتجاز الأشخاص الجارية ملاحقتهم وإطلاق سراحهم المؤقَّت، مع مراعاة ضرورة التكفل بالسلامة العامة وبمثول المتّهم خلال الإجراءات اللاحقة.
    Le Canada n'accepte pas l'affirmation faite dans la recommandation 161, mais il signale que de solides mécanismes sont en place pour traiter les plaintes relatives à la conduite des représentants de la sécurité publique. UN ولا تقبل كندا التأكيد الوارد في التوصية 161، لكنها تلاحظ وجود آليات عتيدة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بمعاملة الموظفين المعنيين بالسلامة العامة.
    Les modalités d'exercice du droit d'accès et de rectification sont aménagées s'agissant d'informations intéressant la sûreté de l'État, la défense ou la sécurité publique. UN ويُتعامل مع إجراءات ممارسة حق الوصول والتصحيح تعاملاً خاصاً إذ يتعلق الأمر بمعلومات متصلة بأمن الدولة أو بالدفاع أو بالسلامة العامة.
    Le Comité rejette catégoriquement la pratique profondément préoccupante consistant pour les États à tenter de justifier la torture ou les mauvais traitements par la nécessité de protéger la sécurité publique ou d'éviter une situation d'urgence, que ce soit dans les situations susmentionnées ou dans toute autre situation. UN وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Comité rejette catégoriquement la pratique profondément préoccupante consistant pour les États à tenter de justifier la torture ou les mauvais traitements par la nécessité de protéger la sécurité publique ou d'éviter une situation d'urgence, que ce soit dans les situations susmentionnées ou dans toute autre situation. UN وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Le règlement pris en application de la loi, fondé sur les Recommandations des Nations Unies relatives au transport de marchandises dangereuses, est appliqué par les provinces et les territoires qui l'ont intégré tel quel à leur propre réglementation, ce qui assure une uniformité dans tout le pays pour ce qui est de la promotion de la sécurité publique. UN وتستخدم المقاطعات واﻷقاليم اللوائح المعتمدة بموجب هذا القانون استناداً إلى توصيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة باعتبارها لوائحها الخاصة، وتحقق بالتالي الاتساق المحلي في النهوض بالسلامة العامة.
    356. Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur de l'interdiction absolue des manifestations publiques que le Gouvernement continue de justifier en invoquant la sécurité publique et la sûreté nationale. UN ٣٥٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الحظر الكامل للمظاهرات العامة، وهو حظر ما زالت تبرره الحكومة بأسباب تتعلق بالسلامة العامة واﻷمن الوطني.
    26. Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur de l'interdiction absolue des manifestations publiques que le Gouvernement continue de justifier en invoquant la sécurité publique et la sûreté nationale. UN ٦٢- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الحظر الكامل للمظاهرات العامة، وهو حظر ما زالت تبرره الحكومة بأسباب تتعلق بالسلامة العامة واﻷمن الوطني.
    Parallèlement, nos activités sont concentrées sur les nouveaux défis que doit relever la société salvadorienne dans la période d'après guerre, en particulier en matière de sécurité publique, défis tels que la lutte contre les stupéfiants et le crime organisé, l'élimination de la corruption, l'amélioration et le renforcement du système judiciaire pour obtenir promptement et pleinement justice et le plein respect des droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، نركز على التصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع السلفادوري في فترة ما بعد الحرب، ولا سيما فيما يتصل بالسلامة العامة ومكافحــة الاتجـــار بالمخــدرات والجريمة المنظمة، واستئصال الفساد وتحسين وتعزيز النظام القضائي بغية تحقيق العدالة بشكل سريع وكامل، والاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    M. Iwasawa, appuyé par M. Neuman et Mme Chanet, fait remarquer que, dans certains pays, la Constitution autorise l'imposition de restrictions à la liberté d'expression, pour des raisons de sécurité publique. UN 87 - السيد إيواساوا: قال وأيده السيد نيومان والسيدة شانيه في قوله إنه لاحظ أن دساتير بعض الدول قد تقيد حرية التعبير لدواع تتعلق بالسلامة العامة.
    434. Entre le 1er juillet 1997 et le 30 septembre 2002, il y a eu quelque 11 300 réunions et défilés à Hong Kong. 18 seulement de ces manifestations n'ont pas été autorisées, pour des raisons de sécurité publique, d'ordre public et de protection des droits et libertés d'autrui. UN 434- وبين 1 تموز/يوليه 1997 و30 أيلول/سبتمبر 2002، شهدت هونغ كونغ نحو 300 11 تجمع واجتماع عام. ولم تمنع سوى 18 تظاهرة لأسباب تتعلق بالسلامة العامة والنظام العام وحماية حقوق الغير وحرياتهم.
    Lorsqu'elles émettent ces ordres, les Forces de l'OTAN et les autorités des Forces de l'OTAN prennent en considération les vues officielles des responsables afghans compétents concernant les lieux où la présence d'armes est appropriée, notamment sur le plan de la sûreté publique. UN وعند إصدار هذه الأوامر، تراعي قوات الناتو وسلطات قوات الناتو آراء السلطات الأفغانية المعنية بشأن الأماكن الملائمة لتواجد الأسلحة، بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بالسلامة العامة.
    À mon avis, le fait de procéder à l'enlèvement de véhicules diplomatiques dans des cas où il s'agit de la sûreté publique n'est pas en soi contestable. UN 32 - لا يعد سحب مركبة دبلوماسية لظروف تتعلق بالسلامة العامة مثيرا للاعتراض في حد ذاته.
    De la même manière, la collecte et l'allocation des ressources destinées aux Fonds de sécurité seront rendues plus rigoureuses de manière à ce que toutes les ressources visées par la loi soient placées dans ces fonds et qu'elles soient investies dans des domaines directement en rapport avec la sûreté publique. UN كذلك سيزيد إحكام عملية جمع وتخصيص موارد صناديق الضمان بما يكفل وضع جميع الموارد التي نص عليها القانون في هذه الصناديق واستثمارها في مجالات تتصل مباشرة بالسلامة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد