ويكيبيديا

    "بالسلام الدائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une paix durable
        
    • d'une paix
        
    • de paix durable
        
    • la paix durable
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par la persistance du conflit au Darfour et a invité le Gouvernement à s'engager pour une paix durable et en faveur de la justice. UN أعربت عن قلقها إزاء الصراع الدائر في دارفور ودعت الحكومة إلى الالتزام بالسلام الدائم والعدالة.
    L'ONU continue d'offrir son appui à l'instauration d'une paix durable à Bougainville - ce qui est encourageant. UN وتواصل الأمم المتحدة مساندتها فيما يتعلق بالسلام الدائم بشأن بوغينفيل، وهو أمر يبعث على الارتياح.
    La création de structures régionales et mondiales conçues pour promouvoir une paix durable est un facteur important de sécurité internationale. UN وإنشاء الهياكل اﻹقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم جانب هام من جوانب اﻷمن الدولي.
    Un autre conflit qui nous occupe depuis longtemps, et où nos espoirs de paix durable se sont, une fois de plus, vus remis en question au cours de l'année écoulée, est celui en République démocratique du Congo. UN وإحدى مناطق الصراع الأخرى التي ظلت مصدر قلق لأمد طويل وحيث أصبح الشك مرة أخرى يعتري آمالنا بالسلام الدائم فيها خلال العام الماضي، هي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au début du nouveau millénaire, les pays marquent un intérêt plus soutenu pour la paix durable et le développement commun de l'humanité, et désirent de nouveaux concepts et moyens de promouvoir la sécurité internationale qui reflètent la tendance de notre époque. UN وفي بداية الألفية الجديدة، يشتد اهتمام البلدان بالسلام الدائم والتنمية المشتركة للبشر، وتبدي الرغبة في مفاهيم جديدة وطرق جديدة لتعزيز الأمن الدولي يتجلى فيها الاتجاه السائد في هذا العصر.
    Nous espérons qu'il en résultera pour le peuple libérien une paix durable. UN ونأمل أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف الى أن ينعم الشعب الليبري بالسلام الدائم.
    La paix n'a une valeur que si elle est durable ou définitive, et il ne faut pas sacrifier une paix durable à une solution rapide. UN فالسلام لا قيمة له إلا إذا كان دائماً أو نهائياً، ولا تجوز التضحية بالسلام الدائم في سبيل البحث عن حل سريع.
    Ma délégation estime que la meilleure garantie contre le conflit est de bénéficier individuellement et collectivement d'une paix durable. UN ويعتقد وفدي أن أفضل ضمانة لمنع نشوب الصراع التمتع الفردي والجماعي بالسلام الدائم.
    La Turquie croit en une paix durable au Moyen-Orient. UN إن تركيا تؤمن بالسلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Mon pays, les Fidji, est foncièrement attaché à la promotion d'une paix durable dans le monde. Nous avons donné des preuves tangibles de notre engagement en participant pleinement et activement à quasi toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبلدي، فيجي، ملتزم التزاما تاما بالسلام الدائم والمستمر في عالمنا، وقد قدمنا الدليل الملموس على ذلك الالتزام بمشاركتنا الكاملة والنشطة في معظم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على الصعيد الدولي.
    J'ai lancé un appel au dialogue et à la négociation pacifique et souligné la nécessité de s'engager fermement en faveur d'une paix durable et d'un effort de reconstruction reposant sur la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN ودعوت إلى المفاوضات السلمية والحوار وشددت على أهمية الالتزام الشديد بالسلام الدائم وإعادة البناء على أساس الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement chinois continuera de renforcer le dialogue et les échanges culturels avec les autres pays afin de contribuer à la création d'un monde où règnent une paix durable, une prospérité commune et l'harmonie. UN ستزيد حكومة الصين، من تعزيز الحوار والتبادلات الثقافية مع البلدان الأخرى، بغية الإسهام في إقامة عالم ينعم فيه الجميع بالسلام الدائم والازدهار والوئام.
    En dépit de l'engagement déclaré en faveur d'une paix durable sur la base d'une solution des deux États, l'année écoulée n'a vu que la poursuite des politiques et pratiques israéliennes illégales et agressives, toutes destinées à torpiller un processus de paix déjà fragile. UN ورغم الالتزام المعلن بالسلام الدائم المستند إلى حل الدولتين، ما فتئنا نرى إسرائيل تواصل تطبيق سياساتها وممارساتها العدوانية غير القانونية التي تسعى كلها إلى نسف الأسس الضعيفة أصلا لعملية السلام.
    La promotion d'une paix durable entre les deux pays et l'appel qui a été lancé pour la cessation permanente des hostilités militaires entre les deux parties sont les deux piliers de l'Accord d'Alger. UN إن النهوض بالسلام الدائم بين البلدين والدعوة إلى الوقف الدائم للأعمال العدائية العسكرية بين الطرفين يشكلان الركيزتين التوأمتين اللتين يستند إليهما اتفاق الجزائر.
    Ma délégation espère et compte que le nouveau Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine jouera un rôle central dans le règlement des conflits et des différends et dans la promotion d'une paix durable sur le continent. UN ووفدي يأمل أن يؤدي المجلس الأفريقي للأمن والسلام، الذي أنشئ مؤخراً، دورا محوريا في تسوية الصراعات والنزاعات والنهوض بالسلام الدائم في القارة.
    Unissons-nous, coopérons ensemble et efforçons-nous d'édifier un monde harmonieux de paix durable, de prospérité commune ainsi qu'un environnement propice à la croissance et à l'épanouissement des jeunes partout. UN فلنوحد جهودنا ونتعاون معا ونجتهد لبناء عالم متآلف ينعم بالسلام الدائم والرخاء المشترك والبيئة المواتية لنمو وتنمية الشباب في كل مكان.
    Dans son allocution lors du débat général de la présente session de l'Assemblée générale, le Président chinois, M. Hu Jintao, a appelé la communauté internationale à unir ses efforts pour aller de l'avant, dans le respect des idéaux de paix, de développement, de coopération, de progrès pour tous et de tolérance, et d'œuvrer à l'avènement d'un monde harmonieux, un monde de paix durable et de prospérité partagée. UN وقد دعا الرئيس هو جينتاو، رئيس الصين، الجمعية العامة في خطابه خلال المناقشة العامة في هذه الدورة للجمعية العامة المجتمع الدولي إلى التضافر في السير قدما للأمام، والتمسك بالمثل العليا للسلام والتنمية والتعاون، والتقدم الذي يربح فيه الجميع، والتسامح، والعمل على إيجاد عالم منسجم ينعم بالسلام الدائم والرفاهية المشتركة.
    Le retrait d'Israël du sud du Liban en mai 2000 conformément à la résolution 425 (1978) ne s'est malheureusement pas traduit par la paix durable et la tranquillité tant espérées dans la région. UN إن انسحاب إسرائيل من جنوبي لبنان في أيار/مايو 2000 وفقا للقرار 425 (1978) لم يأت، لسوء الطالع، بالسلام الدائم المأمول والطمأنينة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد