Le Conseil a entendu des exposés présentés par la délégation somalienne et le Facilitateur de l'IGAD pour la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | وقدمت إلى الاجتماع إحاطات من الوفد الصومالي ومن ميسّر الهيئة الحكومية الدولية المعني بالسلام والمصالحة في الصومال. |
J'exprime également ma gratitude à mon Représentant spécial pour le dévouement et l'engagement dont il fait preuve pour faire avancer la paix et la réconciliation nationale en Somalie. | UN | وأود أيضا الإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لتفانيه والتزامه بالارتقاء بالسلام والمصالحة الوطنية في الصومال. |
:: 4 ateliers de formation à l'intention des commissions techniques, y compris les commissions sur la paix et la réconciliation, la défense et la sécurité, la constitution et les élections portant sur les mécanismes de contrôle et de responsabilité | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية للجان الفنية، تشمل اللجان المعنية بالسلام والمصالحة والأمن والدستور والانتخابات، عن آليات الرقابة والمساءلة |
La Mission a fait appel pour faire expliquer les problèmes de la paix et de la réconciliation à des communicateurs traditionnels, qui ont notamment eu recours pour cela à des saynètes, des chansons et des danses | UN | الاستعانة بالإعلاميين التقليديين لشرح القضايا المتصلة بالسلام والمصالحة من خلال الأعمال الدرامية والأغاني والموسيقى |
Enfin, je voudrais exprimer ma profonde gratitude à mon Représentant spécial pour son dévouement continu en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie. | UN | 85 - وأخيرا، أود الإعراب عن عميق امتناني لممثلي الخاص على تفانيه والتزامه المستمرَّين بالمضي قدما بالسلام والمصالحة الوطنية بين أبناء شعب الصومال. |
À sa sortie de prison, il incarnait la force et le pardon et est apparu comme un dirigeant attaché à la paix et à la réconciliation. | UN | وعندما خرج من السجن، كان خروجه رمزا للقوة والغفران، وهو القائد الملتزم بالسلام والمصالحة. |
En même temps, la patience des principaux donateurs n'est pas illimitée et leur soutien dépendra pour beaucoup de la volonté suivie des parties de parvenir à la paix et à la réconciliation nationale. | UN | وفي الوقت ذاته فإن صبر كبار المانحين له حدود وسوف يكون ما يقدمونه من مساعدة متوقفا الى حد كبير على استمرار التزام الطرفين بالسلام والمصالحة الوطنية. |
Le studio multimédia vise à donner aux Chypriotes des nouvelles et des informations neutres sur le processus de paix et de réconciliation et sur les évolutions au sein des deux communautés. | UN | ويسعى الاستوديو متعدد الوسائط إلى تزويد القبرصيين بمصدر محايد للأخبار والمعلومات بشأن مسائل تتعلق بالسلام والمصالحة والتنمية في الطائفتين. |
La campagne terroriste palestinienne ne témoigne pas d'une volonté irrévocable de paix et de réconciliation. | UN | إن حملة الإرهابيين الفلسطينيين لا تنم عن التزام لا يمكن الرجوع عنه، بالسلام والمصالحة. |
Le fait que le Comité ait déterminé que l'octroi d'un visa à une personne désignée se justifiait par des raisons humanitaires ou relatives à la paix et la réconciliation nationale pourrait relever de ce cas de figure. | UN | ويمكن أن يندرج ضمن هذه الظروف القاهرة استنتاج اللجنة أن ثمة مبررات إنسانية أو متصلة بالسلام والمصالحة الوطنية لمنح التأشيرة لشخص من الأشخاص المحددة أسماؤهم. |
Au Burundi, Mothers'Union organise des ateliers sur la paix et la réconciliation à l'échelle régionale pour permettre aux individus de participer au processus de paix. | UN | وينظم اتحاد الأمهات في بوروندي حلقات عمل إقليمية معنية بالسلام والمصالحة لتعليم الأفراد المهارات اللازمة للمشاركة في عملية السلام. |
Des méthodes de travail novatrices et plus souples sont mises au point pour que la MANUA puisse maintenir son influence lorsqu'elle ne sera plus présente sur le terrain de manière permanente, par exemple en organisant des missions conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies et en mobilisant des fonds pour mener des activités de sensibilisation sur la paix et la réconciliation à l'échelon local. | UN | وتشمل تلك الأساليب اضطلاع البعثة بمهام مشتركة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وحشد الأموال الخاصة بالتواصل في إطار الأنشطة التي تنظم على الصعيد المحلي فيما يتصل بالسلام والمصالحة. |
Enfin, je tiens à exprimer mes profonds remerciements à mon Représentant spécial et à son Bureau pour la détermination avec laquelle ils continuent de promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | 90 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لممثلي الخاص ومكتبه على التزامهما المستمر بالنهوض بالسلام والمصالحة في الصومال. |
11. Souligne que les récents développements politiques et sécuritaires créent une occasion unique pour faire avancer la paix et la réconciliation en Somalie et mettre un terme définitif aux souffrances indicibles infligées au peuple somalien. | UN | 11 - يشدد على أن التطورات السياسية والأمنية الأخيرة تتيح فرصة فريدة للنهوض بالسلام والمصالحة في الصومال ووضع حد نهائي للمعاناة الشديدة التي يقاسيها الشعب الصومالي. |
Je voudrais, une fois encore, exprimer ma gratitude aux États membres et au Président de I'IGAD, le Premier Ministre de l'Éthiopie, Meles Zenawi, ainsi qu'au Facilitateur de I'IGAD pour la paix et la réconciliation nationale en Somalie, l'honorable Kipruto Kirwa, pour leurs efforts inlassables. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء في الهيئة، ولرئيسها، ميليس زيناوي، رئيس الوزراء الإثيوبي، وكذلك لميسر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المكلف بالسلام والمصالحة في الصومال، الأونورابل كيبروتو كيروا لجهودهم التي لا تكلّ. |
En outre, elle apporte actuellement une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition de la Somalie, par l'intermédiaire du facilitateur de la paix et de la réconciliation en Somalie du Bureau de l'IGAD, pour la remise en service des institutions du secteur public en Somalie pendant la période de transition et au-delà. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم اللجنة أيضا المساعدة التقنية باستمرار للحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، عن طريق مكتب التيسير المعني بالسلام والمصالحة في الصومال التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لإعادة تفعيل مؤسسات القطاع العام في الصومال خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
Ce programme est censé apporter une contribution importante à la célébration de la paix et de la réconciliation nationale à partir du deuxième anniversaire de la crise ivoirienne du 19 septembre. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج كمساهمة بارزة في الاحتفال بالسلام والمصالحة الوطنية في الذكرى السنوية الثانية لبدء الأزمة الإيفوارية في 19 أيلول/سبتمبر. |
5. Rend hommage à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et aux dirigeants de la région pour leurs efforts continus en vue de la promotion de la paix et de la réconciliation en Côte d'Ivoire; | UN | 5 - يشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبقادة المنطقة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل النهوض بالسلام والمصالحة في كوت ديفوار؛ |
Je vous remercie tous pour votre geste spontané, qui est l'expression de votre attachement à la paix et à la réconciliation en Palestine et dans la région du Moyen-Orient si chères à l'humanité tout entière. | UN | وأشكر كل المشاركين على حضورهم الذي يشهد على التزامهم بالسلام والمصالحة في فلسطين ومنطقة الشرق الأوسط على السواء التي تحظى باحتضان البشرية جمعاء. |
24. Tous ces gestes montrent à quel point la grande majorité des Centrafricains, y compris les ex-mutins, est acquise à la paix et à la réconciliation nationale. | UN | ٤٢ - وتدل هذه اﻷنشطة كلها على مدى تمسك الغالبية العظمى لسكان جمهورية أفريقيا الوسطى بمن فيهم المتمردون، بالسلام والمصالحة الوطنية. |
Lors d'une réunion organisée par la MINUAD le 27 mars à Bekhela (Darfour oriental), les notables Rezeigat et Maaliya sont convenus de former un groupe de jeunes, qui sera chargé de sensibiliser les communautés locales à la paix et à la réconciliation. | UN | 62 - واتفق زعماء قبيلتي الرزيقات والمعالية على تشكيل مجموعة من الشباب في اجتماع نظمته العملية المختلطة في 27 آذار/مارس في البخيلة، شرق دارفور، بغرض توعية المجتمعات المحلية بالسلام والمصالحة. |
En août 2006 et août 2008 à N'Djamena, le personnel du Centre et la lauréate Delphine Djiraibe ont rencontré le personnel des Nations Unies pour examiner les travaux de Mme Djiraibe effectués dans le cadre du Public Interest Law Center ainsi que les questions de paix et de réconciliation et la situation telle qu'elle se présentait sur la plan humanitaire. | UN | وفي آب/أغسطس 2006 وآب/أغسطس 2008 اجتمع موظفون من المركز ودلفين جيرابي الفائزة بجائزة المركز بموظفي الأمم المتحدة في نجامينا لمناقشة العمل الذي تقوم به السيدة جيرابي لصالح مركز قوانين المصلحة العامة، والقضايا المتعلقة بالسلام والمصالحة والوضع الإنساني الراهن. |
— L'adaptation du mandat de l'ECOMOG aux nouvelles exigences de paix et de réconciliation nationale; | UN | تكييف ولاية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع المقتضيات الجديدة المتعلقة بالسلام والمصالحة الوطنية؛ |