L'OMS a aussi entrepris en 1992 de passer en revue la littérature internationale sur les effets de l'alcoolisme ou de la toxicomanie sur le comportement sexuel. | UN | واستهلت كذلك في عام ١٩٩٢ استعراضا للمراجع الدولية التي تناولت علاقة ادمان الكحول والعقاقير بالسلوك الجنسي. |
L'impression générale est que l'enseignement relatif au comportement sexuel ne satisfait pas les besoins des jeunes. | UN | هناك إحساس عام بأن التثقيف فيما يتعلق بالسلوك الجنسي لا يُلبي احتياجات الشباب. |
Elle réaffirme aussi l'importance du rôle préventif de l'éducation en ce qui concerne le comportement sexuel et le droit à la procréation. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد المقررة الخاصة من جديد أهمية القيمة الوقائية للتعليم المتصل بالسلوك الجنسي والحقوق اﻹنجابية. |
Le partage entre les femmes et les hommes de la responsabilité des comportements sexuels et de la procréation est aussi un facteur essentiel de l'amélioration de la santé des femmes. | UN | كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة. |
Le partage entre les femmes et les hommes de la responsabilité des comportements sexuels et de la procréation est aussi un facteur essentiel de l'amélioration de la santé des femmes. | UN | كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة. |
Le plan pour l'éducation sur la sexualité et la santé affective comprend le planning familial et l'aide aux jeunes parents. | UN | 5 - ووضحت أن خطة التثقيف المعني بالسلوك الجنسي والصحة العاطفية تتضمن تنظيم الأسرة وتقديم الدعم إلى الوالدين الصغيرين. |
L'article 58 de la loi de 2009 sur la preuve prévoit les circonstances dans lesquelles la preuve d'une conduite sexuelle précédente de la part d'une victime d'infraction sexuelle, peut être reçue par le tribunal. | UN | فالمادة 58 من قانون الإثبات لعام 2009 تنص على الظروف التي يمكن فيها للمحكمة أن تتلقى أدلة تتعلق بالسلوك الجنسي السابق لشخص تعرض لجريمة جنسية. |
En pareil cas, les adolescents et les jeunes Équatoriens s'exposent ainsi à des attentes peu réalistes quant à leur comportement sexuel. | UN | إضافة إلى ذلك، توجد توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالسلوك الجنسي للمراهقين والشباب في إكوادور. |
On interview plusieurs sujets potentiels pour une étude que nous faisons au sujet du comportement sexuel dans les relations de couples. | Open Subtitles | نحنُ نقوم بمقابلة المواضيع المحتملة، التي لها علاقةً بما ندرسه. فيما يتعلق بالسلوك الجنسي في العلاقات. |
327. Il appartient aux centres de conseil des adolescents de sensibiliser ceux-ci en matière de comportement sexuel. | UN | 327- وثمة مراكز لتقديم المشورة إلى الشباب ترفع وعيهم بالسلوك الجنسي. |
Les questions relatives au comportement sexuel ne doivent pas être taboues, mais être abordées avec les enfants selon des modalités qui leur sont intelligibles et qui ne les mettent pas en danger. | UN | ولا ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلوك الجنسي في المحظورات وينبغي مناقشتها مع الأطفال بطرق يمكن أن يفهموها ولا تعرضهم للخطر. |
Dans l'Afrique subsaharienne, une préoccupation croissante est la progression possible de la transmission du VIH résultant de l'abus de drogues et d'un comportement sexuel à haut risque. | UN | وثمة قلق متزايد في أنحاء افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من احتمال زيادة انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية الذي ينجم عن اقتران تعاطي العقاقير بالسلوك الجنسي الشديدة الخطورة. |
Toutefois, eu égard aux crimes relevant de la compétence du Tribunal, il a été décidé qu'aucune situation ne saurait justifier qu'on permette à la défense d'invoquer le comportement sexuel antérieur de la victime comme preuve. | UN | بيد أنه بالنظر إلى الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة، تقرر أنه ما من حالة يمكن أن تبرر السماح للدفاع بتقديم أدلة تتعلق بالسلوك الجنسي السابق للضحية. |
Les adolescents devraient pouvoir avoir pleinement accès à l'information sur le comportement sexuel responsable, le partage équitable des rôles entre les sexes et les services de santé en matière de reproduction et de sexualité. | UN | وينبغي تمكين المراهقين من الحصول التام على المعلومات المتعلقة بالسلوك الجنسي المسؤول، والمساواة بين الجنسين في الأدوار التي يقومان بها، وعلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية. |
Quant à l'Afrique centrale et australe, la toxicomanie par injection ne semble pas y être une pratique courante et la séropositivité est essentiellement liée aux comportements sexuels. | UN | فإذا نظرنا إلى أفريقيا الوسطى والجنوبية تبين أن الحقْن بالمخدرات سلوك غير شائع، وأن معظم الإصابات بعدوى الهيف يقترن بالسلوك الجنسي. |
Les lois et les mesures relatives aux comportements sexuels des jeunes sont trop hétérogènes pour permettre une généralisation quelconque. | UN | وهناك تنوع واسع في القوانين والسياسات المتصلة بالسلوك الجنسي للمراهقين بدرجة تجعل من الصعب إصدار أحكام عامة في هذه المسألة. |
Divergence de vues sur les comportements sexuels | UN | الآراء المختلفة المتعلقة بالسلوك الجنسي |
Par conséquent, il est essentiel de contrôler la propagation du VIH /sida par la promotion des comportements sexuels à moindre risque. | UN | ولذلك فإن مكافحة انتشار الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق النهوض بالسلوك الجنسي تعتبر أمراً حيوياً(). |
Quelles mesures ont été prises pour remédier au taux élevé d'abandon scolaire chez les enfants appartenant aux minorités ethniques, en particulier les filles? Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour assurer un enseignement, en fonction de l'âge des élèves, sur les droits en matière de santé procréative et sexuelle dans le cadre des programmes scolaires, notamment sur les comportements sexuels responsables. | UN | وما هي التدابير المتخذة لمعالجة ارتفاع معدل التسرُّب من المدارس الثانوية بين أبناء الأقليات العرقية، وخصوصا الفتيات؟ يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج توعية ملائمة للعمر بالحقوق في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في مناهج الدراسة، بما ذلك التوعية بالسلوك الجنسي المتسم بالمسؤولية. |
Ceux-ci ont des répercussions sur leur rôle de mari et de père, le risque qu'ils deviennent des auteurs de violence familiale et leurs attitudes à l'égard des questions liées à la sexualité. | UN | فهذه المعتقدات الخاطئة تؤثر على أدوارهم كأزواج وآباء، وعلى إمكانية ارتكابهم للعنف العائلي وموقفهم من المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي. |
Parallèlement aux réformes socioéconomiques des années 90, on a constaté un changement notable dans les comportements sociaux et notamment ceux concernant la sexualité et la formation d'une famille. | UN | وبالاقتران مع الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية في عقد التسعينات، يرى الإنسان تغيرا جليا في الأنماط الاجتماعية بما فيها تلك المتعلقة بالسلوك الجنسي وتكوين الأسرة. |
Sur cette base, la Cour a soutenu la réponse législative du Parlement à une décision antérieure de la Cour suprême qui cassait l'exclusion globale d'une preuve concernant la conduite sexuelle passée. | UN | وعلى هذا الأساس، أيدت المحكمة استجابة البرلمان التشريعية لقرار أصدرته المحكمة العليا ليوسع نطاق الأدلة المتعلقة بالسلوك الجنسي السابق التي يمكن استبعادها. |