Ces atteintes à la réputation peuvent causer des pertes financières encore plus importantes pour ces industries. | UN | وقد تؤدي هذه الأضرار التي تلحق بالسمعة إلى خسائر اقتصادية أكبر من ذلك بالنسبة لهذه القطاعات. |
30 000 dollars pour atteinte à la réputation et retard indu | UN | 000 30 دولار للإضرار بالسمعة والتأخير الذي لا مبرر له |
Compte tenu du développement de l'interaction entre l'Organisation et des partenaires extérieurs, le Comité consultatif souligne qu'il est important de veiller à ce que tous les risques touchant à la déontologie et à la réputation de l'Organisation que présentent les activités de partenariat soient réduits au maximum. | UN | ونظرا لتزايد تفاعل المنظمة مع شركاء خارجيين، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة التقليل إلى أدنى حد من جميع المخاطر الأخلاقية ومخاطر المساس بالسمعة المتصلة بأنشطة الشراكة. |
Le contraire pourrait nuire à leur réputation mondiale, qui est leur principal argument commercial. | UN | وقال إن حدوث خلال ذلك من شأنه أن يضر بالسمعة العالمية للشركة، التي هي حجتها التجارية الرئيسية. |
Pareille pratique prend du temps et non seulement elle est source de retards et de difficultés pratiques, mais, parfois, met à mal l'image de l'organisation, si les demandes et les offres des donateurs ne peuvent être traitées de façon efficace et dans les meilleurs délais. | UN | وهذه الممارسة تستغرق وقتاً طويلاً وتؤدي إلى حالات تأخير وصعوبات عملية، ليس ذلك فحسب بل أيضاً تُضر بالسمعة أحياناً إذا تعذّر تجهيز طلبات المانحين وعروضهم على نحو كفء وفي الوقت المحدد. |
Du fait que le PNUE dépend de contributions volontaires, sa réputation et son financement sont soumis à des risques particulièrement importants en cas de grave dysfonctionnement. | UN | وكذلك فإن اعتماد برنامج البيئة على التمويل الطوعي يجعله عرضة للمخاطر ذات الصلة بالسمعة واستمرارية التمويل في حال حدوث إخفاق كبير. |
Objectif de l'organisation : Surveiller et contrôler les risques inhérents aux activités du Service de la gestion des investissements sur les plans financier et juridique et celui de la réputation de la Caisse | UN | هدف المنظمة: رصد ومراقبة ما تنطوي عليه أنشطة الاستثمار في الدائرة من مخاطر مالية وقانونية ومتعلقة بالسمعة. |
Le Rapporteur spécial invite instamment les responsables chargés de l'élaboration des mandats des commissions vérité, ce qui inclut les instances de sélection, de formuler plus clairement les critères pertinents et de ne pas s'en tenir à des généralités sur la réputation. | UN | ويحث المقرر الخاص الجهات المسؤولة عن وضع ولايات لجان تقصي الحقائق، بما في ذلك آليات الاختيار، على صياغة المعايير ذات الصلة بشكل أوضح، وبحيث تتجاوز العموميات المتعلقة بالسمعة. |
12. Souligne qu'il importe de veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour éviter que l'Organisation ne coure des risques d'ordre juridique ou d'atteinte à sa réputation lorsqu'elle utilise les services de sécurité armés d'entreprises privées ; | UN | 12 - تؤكد أيضا أهمية ضمان اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتجنب المخاطر القانونية والمخاطر المتعلقة بالسمعة التي قد تواجهها المنظمة من جراء الاستعانة بخدمات الأمن المسلح التي توفرها شركات الأمن الخاص؛ |
L'organisation n'a pas encore déterminé de catégories de risques, mais le risque ultime est le risque de réputation. | UN | لم تقرر المنظمة بشأن فئات المخاطر؛ غير أن الخطر النهائي هو الخطر المتعلق بالسمعة. |
30 000 dollars pour atteinte à la réputation et retard indu | UN | 000 30 دولار بسبب الإضرار بالسمعة وتأخير لا مبرر له |
Une réparation pécuniaire sera accordée pour tout dommage (préjudice physique ou mental, occasions perdues, préjudice matériel et perte de revenu, atteintes à la réputation et frais encourus pour obtenir une assistance juridique ou l'aide d'un expert) résultant d'une disparition forcée. | UN | ويجب أن يمنح تعويض نقدي عن أي ضرر ناجم عن اختفاء قسري مثل الضرر الجسدي أو العقلي والفرص الضائعة واﻷضرار المادية وفقدان الدخل والضرر الذي يلحق بالسمعة وتكاليف المساعدة القانونية أو مساعدة خبير. |
En ce qui concerne les pertes non matérielles, s'il est porté atteinte à la réputation d'une personne par suite de l'erreur commise par un juge, des mesures sont prises pour laver cette atteinte et réhabiliter l'accusé. | UN | وفيما يتعلق بالخسائر غير المادية، إذا لحق ضرر بالسمعة الطيبة لأي شخص نتيجة لخطأ ارتكبه قاض، يتخذ إجراء لإعادة حقوق المتهم ورد اعتباره. |
D. Préjudice porté à la réputation de l'entreprise 97 — 99 26 | UN | دال - الأضرار التي نزلت بالسمعة التجارية |
Dans ces conditions, l'absence d'accord de coopération officiel avec la Fondation et de contrôle effectif de celle-ci par l'UNU pourrait porter atteinte à la réputation de l'UNU. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يؤدي غياب اتفاق تعاون رسمي مع المؤسسة وعدم ممارسة الجامعة رقابة فعلية عليها إلى تعريض الجامعة لمخاطر كبيرة فيما يتعلق بالسمعة. |
L'évaluation a permis d'identifier les risques les plus élevés en matière de déontologie et d'atteinte à la réputation auxquels sont exposées les opérations de maintien de la paix, de dégager des mesures quantifiables de ces risques et de formuler des recommandations dont plusieurs sont en cours d'application. | UN | وحدد هذا التقييم أهم المخاطر الأخلاقية والمخاطر المتعلقة بالسمعة التي تواجه حفظ السلام، ووضع أدوات قياس كمي للمخاطر الأخلاقية ولثقافة الأخلاقيات، وقدم توصيات يجري حاليا تنفيذ عدد منها. |
L'appel à respecter les normes d'intégrité les plus strictes est une motivation clef pour les fonctionnaires et les autres catégories de personnel, alors que le respect des règles est une composante majeure de la gestion du risque pour la réputation de l'Organisation. | UN | وتوجيه دعوة للالتزام بأعلى معايير النـزاهة هو عنصر حافز رئيسي بالنسبة للموظفين والأفراد الآخرين، في حين أن الالتزام بالقواعد يمثّل مكوّنة رئيسية للإدارة المؤسسية للمخاطر المتعلقة بالسمعة. |
Les risques devraient être définis comme étant les < < risques financiers > > , les < < risques opérationnels > > et les < < risques pour la réputation de l'Organisation > > . | UN | وينبغي تعريف المخاطر بأنها مخاطر " مالية " و " تشغيلية " و " تتعلق بالسمعة " . |
Le rapport contient également des informations sur la première évaluation de la déontologie et des risques d'atteinte à la réputation de l'Organisation qui a été menée dans les opérations de maintien de la paix par le Bureau de la déontologie. | UN | 3 - ويقدم التقرير أيضا معلومات عن أول تقييم بالمنظمة للمخاطر الأخلاقية والمتعلقة بالمس بالسمعة يقوم به مكتب الأخلاقيات من أجل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Les milieux d'affaires se rendent rapidement compte du fait qu'en investissant dans la lutte contre la corruption, non seulement ils évitent des procédures coûteuses et préservent leur réputation, mais encore ils effectuent une opération commerciale judicieuse. | UN | وقد بدأت أوساط الأعمال التجارية تعي بسرعة أن الاستثمار في مكافحة الفساد ليس طريقة لمنع التقاضي الباهظ التكاليف والإضرار بالسمعة فحسب، بل هو ممارسة تجارية سليمة. |
Pareille pratique prend du temps et non seulement elle est source de retards et de difficultés pratiques, mais, parfois, met à mal l'image de l'organisation, si les demandes et les offres des donateurs ne peuvent être traitées de façon efficace et dans les meilleurs délais. | UN | وهذه الممارسة تستغرق وقتاً طويلاً وتؤدي إلى حالات تأخير وصعوبات عملية، ليس ذلك فحسب بل أيضاً تُضر بالسمعة أحياناً إذا تعذّر تجهيز طلبات المانحين وعروضهم على نحو كفء وفي الوقت المحدد. |
Sur la scène internationale, la Barbade est très attachée à sa réputation de petit État fonctionnant bien dont les positions sont fondées sur les principes et dont les actions reflètent un profond respect pour les valeurs démocratiques. | UN | أما على الساحة الدولية، فتعتز بربادوس بالسمعة التي تتمتع بها بوصفها دولة صغيرة ناجحة تستند مواقفها إلى المبادئ وتجسد الإجراءات التي تتخذها الاحترام الكبير للقيم الديمقراطية. |
2. La législation prévoit aussi des règles quant à la recevabilité de la réputation et de la conduite sexuelle préalable. | UN | 2 - وينص التشريع أيضا على قواعد تتعلق بالسماح بالأدلة المتعلقة بالسمعة والسلوك الجنسي السابق. |
Le Comité consultatif est conscient du risque que fait peser sur la réputation de l'UNICEF l'utilisation de son nom et de son image de marque par les comités nationaux dans des États Membres sur lesquels il n'a qu'un contrôle limité. | UN | 56 -وتقرّ اللجنة الاستشارية بخطر الإضرار بالسمعة الذي قد تتعرض له اليونيسيف من جراء استخدام اسمها وعلامتها من جانب لجان وطنية لا تمارس عليها سوى مراقبة محدودة في فرادى الدول الأعضاء. |
12. Souligne qu'il importe de veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour éviter que l'Organisation ne coure des risques d'ordre juridique ou d'atteinte à sa réputation lorsqu'elle utilise les services de sécurité armés d'entreprises privées ; | UN | 12 - تؤكد أيضا أهمية ضمان اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتجنب المخاطر القانونية والمخاطر المتعلقة بالسمعة التي قد تواجهها المنظمة من جراء الاستعانة بخدمات الأمن المسلح التي توفرها شركات الأمن الخاص؛ |
L'organisation n'a pas encore déterminé de catégories de risques, mais le risque ultime est le risque de réputation. | UN | لم تقرر المنظمة بشأن فئات المخاطر؛ غير أن الخطر النهائي هو الخطر المتعلق بالسمعة. |