ويكيبيديا

    "بالسنة الدولية لﻷسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Année internationale de la famille
        
    • de l'Année
        
    Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. UN ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Il a créé en 1992 un comité interministériel chargé d'organiser la célébration en 1994 de l'Année internationale de la famille. UN كما أنشأ في عام ١٩٩٢ لجنة مشتركة بين الوزارات أنيطت بها مهمة تنظيم الاحتفالات في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    29. La Bulgarie se prépare à célébrer en 1994 l'Année internationale de la famille. UN ٢٩ - وقال إن بلغاريا تستعد للاحتفال في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Dans cet ordre d'idées, elle se réjouit de la célébration prochaine de l'Année internationale de la famille. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالاحتفال قريبا بالسنة الدولية لﻷسرة.
    85. Le Gouvernement népalais met actuellement au point des projets en vue de célébrer l'Année internationale de la famille, en 1994. UN ٨٥ - ومضى يقول إن حكومة نيبال تعكف حاليا على وضع مشاريع للاحتفال في ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    De même, l'UNESCO célébrera l'Année internationale de la famille, qu'elle a contribué à préparer. UN كما ستحتفل اليونسكو بالسنة الدولية لﻷسرة التي ساهمت في إعدادها.
    Une attention particulière sera accordée aux préparatifs de fond du Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'à la célébration, en 1994, de l'Année internationale de la famille. UN وتنفيذ البرامج الاجتماعية، وسيولى اهتمام خاص للاحتفال في سنة ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est offerte de réaffirmer l'engagement du Gouvernement et du peuple du Chili envers la célébration de l'Année internationale de la famille. UN وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    De nombreuses activités directement liées à l'Année internationale de la famille ont été entreprises en Pologne. UN وقد تم في بولندا استهلال أنشطة عديدة تتصل اتصالا مباشرا بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Nous devrions garder l'élan donné par ces conférences et par les activités qui ont eu lieu à l'occasion de l'Année internationale de la famille. UN وينبغي أن نحافظ على الزخم الذي ولده هذان المؤتمران وأنشطة الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Telle est la situation de la famille libyenne alors qu'elle célèbre avec vous l'Année internationale de la famille. UN هذا كان حال اﻷسر الليبية وهي تشارككم في احتفالكم بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Les activités liées à l'Année internationale de la famille sont comprises dans ces programmes. UN وهي تتضمن أنشطة تتعلق بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Plus de 15 000 exemplaires ont été distribués à travers le monde dans le cadre de l'Année internationale de la famille de 1994; UN ووزعت أكثر من ٠٠٠ ١٥ نسخة في أنحاء العالم احتفالا بالسنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤؛
    Ce colloque a été organisé à l'occasion de l'Année internationale de la famille, proclamée par l'ONU. UN وعقدت هذه الندوة بالاقتران بالسنة الدولية لﻷسرة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة.
    En choisissant ce thème, l'Association a voulu apporter sa contribution à l'Année internationale de la famille. UN وأرادت الرابطة باختيار هذا الموضوع أن تلتحق بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Des représentants de New Humanity ont participé à la planification et à la mise en oeuvre des activités qui se sont déroulées dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN شارك ممثلون لمنظمة اﻹنسانية الجديدة في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Elle a notamment fait des recommandations à la Commission du développement social sur l'optique dans laquelle devrait être envisagée la célébration de l'Année internationale de la famille. UN وعلى ذلك، قدمت اللجنة مثلا توصيات تتعلق بكيفية الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    Plus de 200 nouvelles maquettes de cartes de voeux ont été conçues pour l'année, notamment des oeuvres d'art pour célébrer l'Année internationale de la famille. UN وكان هناك أكثر من ٢٠٠ تصميم جديد لبطاقات المعايدة في هذا العام، مما يتضمن أشغالا فنية للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Mon gouvernement a déjà créé un comité national, formé des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, qui est chargé de prendre les mesures voulues en vue de célébrer l'Année internationale de la famille de façon utile et pratique. UN وقد أنشأت حكومتي بالفعل لجنة وطنية مؤلفة من ممثليـن عــن القطاعين الحكومي وغيــر الحكومي، لﻹعــداد للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على نحو جاد وعملي.
    Cependant, nous sommes préoccupés de constater que, dans de nombreux pays, — ceux, entre autres, qui connaissent la guerre ou des conflits ethniques — aucune mesure n'a encore été prise pour célébrer l'Année internationale de la famille. UN بيد أننا نشعر بالقلق ﻷنه في كثير من البلدان المتضررة بالحروب أو بالصراعات العرقية، لم يتخذ أي إجراء للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد