les politiques démographiques ont des liens étroits avec la croissance économique, la protection de l'environnement, la lutte contre la pauvreté et le développement durable. | UN | إن النمو الاقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية. |
Outre les tendances démographiques à l'échelle mondiale, on y trouve une section portant sur les politiques démographiques et exposant les préoccupations et les réactions des gouvernements face aux grandes tendances. | UN | وبالإضافة إلى تناوله للاتجاهات الديمغرافية في العالم، يشتمل هذا التقرير على فرع يتعلق بالسياسات السكانية يعرض موجزا للشواغل المتصلة بالاتجاهات الرئيسية وسبل استجابة الحكومات لهذه الشواغل. |
On y a en outre inclus une section sur les politiques démographiques, qui récapitule les préoccupations et les réactions des gouvernements face aux grandes tendances démographiques. | UN | ويتضمن التقرير، بالإضافة إلى ذلك، فرعا يتعلق بالسياسات السكانية يعرض موجزا للشواغل المتصلة باتجاهات السكان الرئيسية وسبل استجابة الحكومات لهذه الشواغل. |
A. Étude comparée des nouvelles questions de politique démographique au niveau mondial | UN | ألف - دراســـة مقارنـــة للقضايـــا الجديـــدة المتعلقة بالسياسات السكانية العامة على الصعيد العالمي |
Toutefois, la volonté des pouvoirs publics de doter les services chargés des questions de population de l'autorité, de la latitude et du personnel suffisants pour mener à bien la promotion de l'application et de la coordination des politiques semble limitée dans de nombreux pays. | UN | بيد أن التزام الحكومة بتزويد الوحدات المعنية بالسياسات السكانية بالسلطات الكافية والموظفين والإعلان عنها من أجل الاضطلاع بأعمال الترويج لتنفيذ السياسات والتنسيق يبدو أنه محدود في كثير من البلدان. |
Les migrations font partie intégrante des travaux consacrés par le Fonds aux politiques de population au bureau sous-régional des Fidji. | UN | وفي المكتب دون الإقليمي لصندوق السكان في فيجي، تشكل الهجرة جزءا لا يتجزأ من العمل المتعلق بالسياسات السكانية. |
Afin d'améliorer l'accès à ces ressources, la Division a commencé à créer une base de données relationnelle contenant les résultats de toutes les enquêtes menées auprès des gouvernements ainsi qu'une large gamme d'informations sur les politiques en matière de population provenant d'autres sources officielles. | UN | ولتحسين إمكانية الاطلاع على تلك الموارد، شرعت الشعبة في تطوير قاعدة بيانات علائقية تشمل النتائج المستقاة من جميع الاستبيانات التي أجريت بين الحكومات وطائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالسياسات السكانية المستقاة من مصادر رسمية أخرى. |
Deux autres produits liés au rapport World Population Policies 2009 ont été publiés : un CD-ROM et une base de données interactive en ligne, cette dernière accessible sur le site Web de la Division. | UN | وأُصدر ناتجان إضافيان فيما يتعلق بالسياسات السكانية في العالم عام 2009: قرص مدمج وقاعدة بيانات تفاعلية على شبكة الإنترنت، يمكن الاطلاع عليها من خلال الموقع الشبكي للشعبة. |
2.19 Tout individu a le droit de participer dans son pays à la prise des décisions concernant les politiques démographiques. | UN | ١٩-٢ يحق لجميع اﻷفراد أن يشاركوا في عملية صنع القرارات المتعلقة بالسياسات السكانية في بلدهم. |
Outre les tendances démographiques à l'échelle mondiale, on a inclus une section sur les politiques démographiques, qui récapitule les préoccupations et les réactions des gouvernements face à ces principales tendances. | UN | وبالإضافة إلى الاتجاهات الديمغرافية في العالم، يشتمل التقرير على فرع يتعلق بالسياسات السكانية يعرض موجزا للشواغل المتصلة بالاتجاهات الرئيسية وسبل استجابة الحكومات لهذه الشواغل. |
En outre, on a inclus une section sur les politiques démographiques, qui récapitule les préoccupations et les réactions des gouvernements face aux principales tendances démographiques. | UN | وقد أدرج في التقرير، بالإضافة إلى ذلك، فرع يتعلق بالسياسات السكانية يعرض موجزا للشواغل المتصلة باتجاهات السكان الرئيسية وسبل استجابة الحكومات لهذه الشواغل. |
Ce nouvel outil Web permet aux utilisateurs de faire des recherches personnalisées sur les politiques démographiques de tous les pays et sur la situation à telle ou telle date postérieure à 1976, de créer des graphiques et des cartes, et de dresser des profils nationaux sur mesure et de les télécharger. | UN | وتتيح هذه الواجهة الشبكية الجديدة للمستخدمين استدعاء البيانات المتعلقة بالسياسات السكانية وفقا لما يحددونه من متغيرات لجميع البلدان وعلى نقاط زمنية مختارة منذ عام 1976، كما يمكنهم اشتقاق الرسوم البيانية والخرائط والموجزات القطرية التي يمكن تحديد عناصرها وتحميلها. |
Les renseignements fournis dans le présent rapport sont tirés de l'étude World Population Policies 2005, enquête biennale sur les politiques démographiques, réalisée par la Division de la population. | UN | 6 - كما أن المعلومات المتعلقة بالسياسات السكانية المقدمة هنا مستقاة من تقرير السياسات السكانية العالمية، 2005()، وهو المسح الذي يجري كل سنتين للسياسات السكانية والذي تعده شعبة السكان. |
Les prévisions et les projections des Nations Unies en matière de population font une large place aux conséquences démographiques passées et projetées du VIH/sida, et les opinions et politiques des gouvernements face à cette épidémie sont exposées dans les publications de la Division et la banque de données sur les politiques démographiques. | UN | وتولي تقديرات الأمم المتحدة وتوقعاتها في مجال السكان اهتماما خاصا للآثار الديمغرافية الماضية والمتوقعة لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وترد آراء الحكومات وسياساتها بشأن الوباء في منشورات الشعبة وقاعدة بياناتها المتعلقة بالسياسات السكانية. |
les politiques démographiques des gouvernements décrites dans le présent rapport sont tirées de l'étude intitulée World Population Policies 2003, également publiée par la Division de la population. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالسياسات السكانية التي تتبعها الحكومات، والمعروضة في هذا التقرير، فقد استُمدت من منشور " السياسات السكانية في العالم لعام 2003 " ()، وهو أيضا من إصدارات شعبة السكان. |
Mme Shin dit que, compte tenu du déclin de la population, elle voudrait en savoir davantage concernant la politique démographique du Gouvernement. | UN | 37 - السيدة شين: قالت إنه في ضوء انخفاض عدد السكان، تود معرفة المزيد فيما يتعلق بالسياسات السكانية للحكومة. |
Au Ministère du travail et de la protection sociale, une Division de politique démographique et d'égalité des genres a été formée au sein du Département de la politique démographique et de la protection sociale. | UN | 29 - وأنشئ في وزارة العمل والحماية الاجتماعية بالاتحاد الروسي، ضمن تشكيل إدارة السياسات السكانية والرعاية الاجتماعية، قسم خاص بالسياسات السكانية ومسائل المساواة بين الجنسين. |
8. Les ministres reconnaissent que les pouvoirs publics, en manifestant sans équivoque leur attachement aux politiques de population, contribueraient à renforcer la prise de conscience des questions de population et à consolider la mise en oeuvre de ces politiques à tous les niveaux de la société. | UN | ٨ - ويدرك الوزراء أن وجود التزام وطني قوي بالسياسات السكانية يساعد على رفع مستوى وعي الشعب بالقضايا السكانية ويؤدي إلى تعزيز تنفيذ هذه السياسات على جميع المستويات في المجتمع. |
Au cours des 15 dernières années, le Programme d'action du CIPD a servi de principes directeurs à un programme mondial dans les domaines suivants : planification familiale, santé en matière de procréation et de sexualité, développement durable, autonomisation des femmes et égalité des sexes, dans la mesure oừ ils concernent les politiques en matière de population et de développement. | UN | 2 - خلال العقد والنصف الماضي قدم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مبادئ توجيهية لخطة عمل عالمية بشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والجنسية والتنمية المستدامة وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ذلك لأن هذه المسائل تتصل بالسياسات السكانية والإنمائية. |