ويكيبيديا

    "بالسياسة النقدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique monétaire
        
    – L’Exécutif sera consulté sur les décisions de politique monétaire. UN - ستُستشار السلطة التنفيذية بشأن القرارات المتصلة بالسياسة النقدية.
    Par conséquent, les dirigeants palestiniens ne disposent d'aucun instrument en matière de politique monétaire, de politique de change et de politique commerciale, ni même de tous les instruments d'une politique budgétaire. UN وتبعاً لذلك، لا تتوفر لدى المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية أية أدوات خاصة بالسياسة النقدية أو سياسة سعر الصرف والسياسة التجارية بل وحتى المجموعة الكاملة من أدوات السياسة المالية.
    La politique monétaire des pays à économie diversifiée n'a également que légèrement évolué en 2011, la plupart des pays étant fortement < < dollarisés > > et dépendants de la politique monétaire des États-Unis. UN 27 - وشهدت أيضا السياسة النقدية في الاقتصادات الأكثر تنوعا تغييرات طفيفة في عام 2011، إذ أن معظم البلدان تعتمد على الدولار اعتمادا كبيرا وترتبط بالسياسة النقدية في الولايات المتحدة.
    Il importe au plus haut point de profiter de cette faible inflation et d'utiliser la politique monétaire pour améliorer l'accès au crédit, abaisser les taux d'intérêt et, partant, stimuler le développement de l'entreprise. De nombreuses autres politiques pourraient alors être appliquées, mais il ne s'agit là que d'exemples. UN ومن الأهمية بمكان الانتفاع من فرصة انخفاض التضخم لتيسير الأخذ بالسياسة النقدية وزيادة فرص الحصول على الائتمان وتخفيض معدلات الفائدة ومن ثَم تنشيط روح المبادرة إلى إنشاء المشاريع الخاصة وكثير من السياسات الأخرى سوف تتبع هذا المسار أيضاً وإن كانت تلك مجرد أمثلة في هذا الشأن.
    S'agissant de la politique monétaire et de l'action sur l'inflation, l'on peut craindre que les autorités ne s'emploient exagérément à maintenir un taux d'inflation bas et, ce faisant, ne sacrifient dans une certaine mesure la croissance. UN 18 - وفيما يتعلق بالسياسة النقدية واستخدام التضخم الموجَّه، فإن ثمة بعض المخاوف من أن تُخطئ السلطات بالإبقاء على معدل التضخم منخفضا ومن ثم التضحية بالنمو إلى حد ما.
    Mais il est facile pour les hommes politiques d’agir de manière irresponsable quand il s’agit de politique monétaire. Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n’ont à repousser le génie de l’inflation dans le flacon. News-Commentary ولكن من السهل بالنسبة لأهل السياسة أن يتعاملوا على نحو خلو من الشعور بالمسئولية فيما يتصل بالسياسة النقدية. فهم لن يتحملوا اللوم عن ارتفاع الأسعار على نحو هائل، ولن يكون عليهم أن يعيدوا مارد التضخم إلى القمقم إذا ما خرج منه.
    Le Pacte de stabilité et de croissance a sérieusement entravé les politiques budgétaires (comme le fait le nouveau pacte budgétaire) et le mandat de la Banque centrale européenne l'a expressément empêchée de tenir compte de la croissance et de l'emploi pour conduire une politique monétaire. UN ويضع ميثاق الاستقرار والنمو قيوداً شديدة على السياسة المالية (مثلما يرد في " الاتفاق المالي الجديد " )، تقيِّد ولاية البنك المركزي الأوروبي على وجه التحديد في قدرته على النظر في مسألتي النمو والعمالة عند مباشرة أعماله المتعلقة بالسياسة النقدية.
    En 1998, le PIB de la région devrait accuser une augmentation de 10 % environ, tandis que l’inflation devrait osciller entre 5 et 6 %, en raison essentiellement d’une plus forte demande intérieure due à la politique monétaire plus expansionniste adoptée à la fin de 1997. UN ١١٨ - وتشير التوقعات المرتقبة لعام ١٩٩٨ إلى أن نمو الناتج المحلي اﻹجمالي سيبلغ ١٠ في المائة تقريبا في حين سيبلغ التضخم نسبة تتراوح بين ٥ و ٦ في المائة، وسينتج هذا أساسا عن تعزيز الطلب الداخلي بسبب الموقف المتعلق بالسياسة النقدية التوسعي على نحو متزايد الذي اتبع في أواخر عام ١٩٩٧.
    Contrairement à ce qui s'est passé en Asie de l'Est, ces deux pays ont enregistré une reprise très rapide grâce à une forte augmentation de leurs exportations, et ont utilisé leur nouvelle marge de manoeuvre en matière de politique monétaire pour réduire leurs écarts de taux d'intérêt avec l'Allemagne 4/. UN وخلافاً لشرق آسيا، شهد البلدان انتعاشاً سريعاً للغاية على مطية ارتفاع قوي في الصادرات، حيث استغلا الحرية التي اكتسباها فيما يتعلق بالسياسة النقدية لتخفيض أسعار الفائدة بالنسبة إلى ما كانت عليه في ألمانيا)٤(.
    Le rôle de surveillance de la BCE sera entièrement séparé des responsabilités de celle-ci en matière de politique monétaire. En parallèle, l’Autorité bancaire européenne continuera d’exercer ses missions existantes, à savoir la conception d’une réglementation unique sur l’ensemble du marché unique, et la garantie de pratiques de surveillance convergentes dans toute l’UE. News-Commentary وسوف يكون الدور الإشرافي للبنك المركزي الأوروبي منفصلاً بشكل تام عن مسؤولياته المتصلة بالسياسة النقدية. ولن تتوقف السلطة المصرفية الأوروبية عن أداء مهامها الحالية بالتوازي مع هذا الدور، وبالتحديد وضع كتاب القواعد الموحد للسوق الموحدة بالكامل وضمان الممارسة الإشرافية المتقاربة في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Par ailleurs, il est nécessaire que les dirigeants de la Fed évitent de s’ingérer dans des questions qui ne sont qu’indirectement liées à la politique monétaire. Leur mandat consiste à maintenir la stabilité financière ainsi que celle des prix, et de veiller à un taux de chômage minimum. News-Commentary وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للقائمين على بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يتجنبوا الإدلاء بدلوهم في القضايا التي لا ترتبط إلا بشكل غير مباشر بالسياسة النقدية. فتفويضهم يقضي بالحفاظ على استقرار الأسعار والاستقرار المالي، فضلاً عن التشغيل الأقصى للعمالة. وكلما ركز محافظو بنك الاحتياطي الفيدرالي بشكل أكبر على مسؤولياتهم الأساسية بشكل أكبر كلما كان الساسة أكثر ميلاً إلى احترام استقلالهم.
    Souvent critiquée pour sa politique monétaire, la Banque centrale européenne (BCE) est peut-être sur la bonne voie. Beaucoup d'économistes estiment que la crise financière et économique est due au moins en partie au fait que de grandes banques centrales comme la Banque d'Angleterre et la Réserve fédérale américaine ont maintenu trop bas et trop longtemps les principaux taux d'intérêt. News-Commentary إن العثور على أدوات جديدة فعّالة وسهلة الاستخدام ومستقلة عن أداة أسعار الفائدة يبدو في حكم المستحيل. ورغم ذلك فهناك حل لهذه المعضلة. يتعين على البنوك المركزية أن تولي هدف نمو المعروض من المال (على قاعدة عريضة) المزيد من الأهمية في وضع استراتيجياتها الخاصة بالسياسة النقدية.
    L'inflation de base, hors énergie et alimentation, est restée faible, ce qui a permis aux autorités de nombreuses économies en transition à continuer d'appliquer une politique monétaire d'une manière générale accommodante en 2004-2005, qui a contribué à la croissance économique par le biais de l'expansion du crédit intérieur et de la croissance de la demande intérieure, notamment dans les pays de la CEI. UN وظل التضخم الأساسي منخفضا، باستثناء أسعار الطاقة والغذاء، مما أتاح للسلطات في العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الحفاظ على موقفها التوفيقي العام فيما يتعلق بالسياسة النقدية في الفترة 2004-2005. ودعمت هذه السياسات النمو الاقتصادي من خلال التوسع الائتماني الخاص ونمو الطلب المحلي، ولا سيما في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Les prix de la nourriture et de l’énergie sont plus vraisemblablement affectés par la politique monétaire. Et ils fournissent une base économique de mécontentement – qui a joué au moins un certain rôle dans l’apparition des protestations du « Printemps arabe ». News-Commentary وكما كانت الحال في السبعينيات، هناك الآن المزيد من الارتباطات عما قد يبدو للوهلة الأولى بين المشاكل الجديدة ظاهرياً والتي نشأت في الفترة 2010-2011. والواقع أن أسعار الغذاء والطاقة من المرجح أن تتأثر أكثر من غيرها بالسياسة النقدية. وهي تشكل قاعدة اقتصادية للسخط ـ وهو ما لعب دوراً جزئياً على الأقل في إشعال الاحتجاجات التي أطلق عليها "الربيع العربي".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد