On continuera d'entreprendre l'action liée aux objectifs du Millénaire pour le développement au niveau régional en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et la Banque asiatique de développement. | UN | وسيستمر القيام بالعمل المتصل بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ والمصرف الإنمائي الآسيوي. |
:: Il en a été de même des réunions communes organisées deux fois en 2011 en partenariat avec la Commission internationale catholique pour les migrations et la présidence. | UN | :: ينطبق نفس القول على الاجتماعات المشتركة التي نُظمت مرتين في عام 2011 بالشراكة مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والرئيس. |
Dans les îles Vierges britanniques, l'UNESCO réalise, en partenariat avec la Commission nationale pour l'UNESCO, l'Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine, dont l'achèvement est prévu en 2010. | UN | 27 - وفي جزر فرجن البريطانية، تنفذ اليونسكو، بالشراكة مع اللجنة الوطنية لليونسكو في جزر فيرجن البريطانية، مشروع التقليل من حدة الفقر في أوساط الشباب من خلال السياحة والتراث. |
La Conférence est organisée en partenariat avec le Comité exécutif des ONG associées au Département de l'information, le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies et le Gouvernement du Mexique. | UN | ويُنظم هذا المؤتمر بالشراكة مع اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية المنتسبة لإدارة شؤون الإعلام ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وحكومة المكسيك. |
L'équipe chargée de CountrySTAT a mené à bien trois études de faisabilité en 2005, en partenariat avec le Comité national de statistique du Kirghizistan, le Bureau central de statistique du Kenya et le Service de statistique du Ghana. | UN | أجرت قاعدة البيانات الإحصائية القطرية بالمنظمة ثلاث دراسات جدوى عام 2005 بالشراكة مع اللجنة الإحصائية القومية في قيرغيزستان، والمكتب المركزي للإحصاءات في كينيا، ودائرة الإحصاءات في غانا. |
Grâce à des fonds émanant du PNUD, et en partenariat avec la Commission nationale des peuples autochtones (CNPA), un projet d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes a été mis en oeuvre aux Philippines pour favoriser l'application intégrale de la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA). | UN | 19 - وتم بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع لدعم السياسات ووضع البرامج من أجل دعم التنفيذ الكامل لقانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بالشراكة مع اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية. |
Dans le cadre de la semaine annuelle consacrée au désarmement, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, en partenariat avec la Commission nationale, a tenu une cérémonie de destruction des armes et munitions illicites, le 31octobre 2007. | UN | وخلال أسبوع كرس لنزع السلاح، نظم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بالشراكة مع اللجنة الوطنية، احتفالا لتدمير أسلحة وذخائر غير مشروعة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
en partenariat avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEALC) et UNIFEM, le programme régional du BRALC a aussi contribué à une campagne contre la violence à l'égard des femmes, notamment par la publication de 17 rapports nationaux sur la violence sexospécifique dans les Amériques. | UN | وساهم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا في شن حملة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة لمكافحة العنف ضد النساء، اشتملت على نشر 17 تقريرا وطنيا عن العنف المرتكب على أساس الجنس في الأمريكتين. |
Dans le cadre de l'Année internationale de l'énergie durable pour tous, le centre d'information des Nations Unies à Beyrouth a lancé une campagne de sensibilisation à l'énergie durable en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, l'Association internationale des Lions clubs et la chaîne de télévision MTV Lebanon. | UN | 58 - وفيما يتعلق بالسنة الدولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، أطلق مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت حملة للتوعية بشأن الطاقة المستدامة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ونوادي الليونز الدولية، وتليفزيون إم تي في لبنان. |
L'École irlandaise d'administration pénitentiaire, qui œuvre en partenariat avec la Commission irlandaise des droits de l'homme, a élaboré à l'intention des fonctionnaires chargés de la liaison en matière de formation dans leur établissement un cours de formation des formateurs sur mesure fondé sur une approche participative. | UN | 138- وتعمل الكلية الأيرلندية لموظفي السجون بالشراكة مع اللجنة الأيرلندية لحقوق الإنسان وقد صممت درساً خصيصاً " لتدريب المدربين " في مجال حقوق الإنسان، باعتماد منهجية قائمة على المشاركة تسمح بتدريب موظفي الاتصال في كل السجون التي يعملون فيها. |
Les 2 et 3 avril, le BINUGBIS a organisé, en partenariat avec la Commission électorale nationale et la faculté de droit de l'université de Bissau, un atelier de formation de deux jours à l'intention des scrutateurs, auquel ont participé 35 personnes représentant 12 partis politiques et neuf candidats. | UN | 33 - ونظم المكتب يومي 2 و 3 نيسان/أبريل حلقة عمل تدريبية لموظفي الانتخابات، بالشراكة مع اللجنة الوطنية للانتخابات وكليَّة الحقوق في جامعة بيساو. وحضر حلقة العمل ما مجموعه 35 مشاركا يمثلون 12 حزباً سياسياً و 9 مرشحين. |
Le deuxième a eu lieu à Rabat (Maroc), en partenariat avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et l'AEE, pour cinq pays africains. | UN | ونُـظمت حلقة العمل الثانية في الرباط، المغرب، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والوكالة الأوروبية للبيئة، لفائدة خمسة بلدان أفريقية(). |
Il a également organisé, en partenariat avec la Commission australienne des droits de l'homme, une manifestation parallèle lors de cette session pour lancer le documentaire Yajilarra qui promeut la réussite des femmes autochtones de la région reculée de Kimberly (dans la vallée de Fitzroy dans le nord-ouest de l'Australie), qui sont parvenues à faire reculer la consommation d'alcool dans leur communauté. | UN | واستضافت الحكومة أيضا حدثا جانبيا في تلك الدورة بالشراكة مع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان. وبدأت عرض الفيلم الوثائقي Yajilarra الذي يعزز العمل الناجح لنساء الشعوب الأصلية من منطقة كمبرلي النائية بوادي فيتزروي في شمال غرب أستراليا فيما يتعلق بالحد من استهلاك الكحول في مجتمعهن المحلي. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a contribué à la bonne exécution par le PNUD de son projet d'appui au cycle électoral, en partenariat avec la Commission électorale nationale, le Ministère de l'administration territoriale et l'Institut national de la statistique et du recensement. | UN | وفي ذلك الصدد، ساهمت لجنة بناء السلام في تنفيذ مشروع دعم الدورة الانتخابية في غينيا - بيساو، الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح ونفذ بالشراكة مع اللجنة الانتخابية الوطنية ووزارة الإدارة الإقليمية والمعهد الوطني للإحصاء والتعداد. |
62. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en partenariat avec la Commission économique pour l'Afrique, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, fournit un appui technique à 35 pays africains qui ont entrepris d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies et plans d'action nationaux fondés sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 62- ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، دعماً تقنياً إلى 35 بلداً أفريقيا باشر عملية إعداد وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل وطنية على أساس الأهداف الإنمائية للألفية(). |
b) Co-organisé un symposium de réflexion sur les interventions humanitaires internationales en Afrique, en partenariat avec la Commission économique pour l'Afrique et USA for Africa, à Addis Abeba du 21 au 23 septembre 2010. | UN | (ب) شاركت في تنظيم ندوة عن التأملات في الأنشطة الإنسانية الدولية في أفريقيا، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمة دعم الولايات المتحدة الأمريكية لأفريقيا، في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2010 في أديس أبابا. |
Ce dernier tient un atelier de communication annuel de trois jours et organise sa conférence annuelle avec les organisations non gouvernementales en partenariat avec le Comité. | UN | وتعقد الإدارة حلقة عمل سنوية معنية بالاتصال مدتها ثلاثة أيام، كما تنظم المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بالشراكة مع اللجنة. |
ONU-Femmes a, en partenariat avec le Comité technique des questions féminines, donné des cours de formation et de sensibilisation à la participation des femmes à la vie politique et à leur accession à des postes de responsabilité au sein du système politique à plus de 1 300 participants femmes et hommes, dont des membres de conseils municipaux et des jeunes. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالشراكة مع اللجنة التقنية لشؤون المرأة، التدريب والتوعية بشأن مشاركة المرأة واضطلاعها بالقيادة في المجال السياسي إلى أكثر من 300 1 امرأة ورجل، بما في ذلك أعضاء في المجالس المحلية وشباب. |
La Conférence de cette année, dont le thème s'intitule < < Réaffirmer les droits de l'homme pour tous : la Déclaration universelle à 60 ans > > , est organisée en partenariat avec le Comité exécutif ONG-DPI, l'UNESCO, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement français. | UN | ويُنَظَّم مؤتمر هذا العام تحت عنوان " إعادة التأكيد على كفالة حقوق الإنسان للجميع: الذكرى السنوية الستون للإعلان العالمي " ، بالشراكة مع اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون الإعلام، واليونسكو، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وحكومة فرنسا. |
Le Gouvernement des États-Unis, par exemple, en partenariat avec le Comité international olympique et le Comité olympique des États-Unis d'Amérique, a contribué à former l'équipe iraquienne de tir à l'arc, de catcheurs et de lutteurs, ainsi qu'un escrimeur paralympique, pour les préparer aux Jeux olympiques de 2004 en Grèce et il a aidé l'Iraq à réintégrer la communauté sportive internationale. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعدت حكومة الولايات المتحدة، بالشراكة مع اللجنة الأوليمبية الدولية واللجنة الأوليمبية الأمريكية، في تدريب الفريق العراقي لرمي القوس، ومصارعين وملاكمين عراقيين ومبارز من الأفراد الأوليمبيين المعوقين، لإعدادهم للاشتراك في دورة الألعاب الأوليمبية التي نظمت في اليونان سنة 2004، ولمساعدة العراق على الانضمام من جديد إلى مجتمع الرياضة الدولي. |