ويكيبيديا

    "بالشراكة مع المجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en partenariat avec la société civile
        
    • en collaboration avec la société civile
        
    Concrètement, le Secrétariat spécial pour la promotion de l'égalité raciale a élaboré plusieurs programmes, en partenariat avec la société civile. UN وبصورة ملموسة، قامت الأمانة الخاصة المعنية بتعزيز المساواة العرقية بوضع عدة برامج بالشراكة مع المجتمع المدني.
    Outre ses attributions qui lui permettent de prendre des sanctions administratives contre toutes les formes de discrimination, ce nouvel organe a pour but de développer, en partenariat avec la société civile, de larges campagnes de prévention de la discrimination et d'information sur ses compétences en la matière. UN وإلى جانب إسهام الهيئة الجديدة فيما يتعلق بالعقوبات الإدارية على جميع أشكال التمييز، تهدف الهيئة إلى شن حملات كبيرة بالشراكة مع المجتمع المدني لمنع التمييز وللإعلان عن صلاحياتها في هذا المجال.
    Ce dernier est persuadé que les résultats de l'étude fourniront aux États parties les moyens nécessaires pour protéger, en partenariat avec la société civile, chaque enfant contre la violence sous toutes ses formes. UN واللجنة على يقين من أن نتائج الدراسة تزود الدول الأطراف بأدوات لاتخاذ القرار بالشراكة مع المجتمع المدني وحماية كل طفل من كل أشكال العنف.
    On peut enclencher et encourager un véritable processus de réconciliation nationale en renforçant et en développant, en partenariat avec la société civile, les capacités institutionnelles dont le Gouvernement dispose pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme, faire régner la justice et la sécurité, et améliorer les conditions de vie du peuple angolais. UN ومن الممكن أن يتم الشروع في عملية حقيقية للمصالحة الوطنية وأن تعزز عن طريق بناء وتنمية القدرات المؤسسية للحكومة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتوفير العدالة والأمن فضلا عن تحسين الأحوال المعيشية لشعب أنغولا، وذلك بالشراكة مع المجتمع المدني.
    Il convient de s'employer à mobiliser les chercheurs et de les encourager à effectuer davantage d'études sur le sujet, en collaboration avec la société civile. UN وينبغي بذل جهود لتعبئة ودعم دوائر البحث لإجراء المزيد من الدراسات حول هذا الموضوع، بالشراكة مع المجتمع المدني.
    c) La composition des comités de coordination des États en partenariat avec la société civile et les organisations internationales. UN (ج) تكوين لجان تنسيقية بالولايات بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    d) Les Nations Unies doivent agir en partenariat avec la société civile pour exercer une influence maximale et durable; UN (د) ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة بالشراكة مع المجتمع المدني لإحداث أكبر قدر من التأثير والعمل على استدامته؛
    b) De faire des présentes recommandations un moyen d'action, en partenariat avec la société civile et, en particulier, avec la participation des enfants; UN (ب) استخدام هذه التوصيات أداة للعمل، بالشراكة مع المجتمع المدني وإشراك الأطفال على وجه الخصوص؛
    C'est l'organisme d'État principalement chargé de la promotion des droits de la femme et, en partenariat avec la société civile et le secteur privé, il encourage le Gouvernement à œuvrer en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes en utilisant la stratégie de la prise en compte systématique du souci d'égalité des sexes. UN وهي الوكالة الحكومية الرائدة لتعزيز حقوق المرأة؛ وتقوم، بالشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بتشجيع الحكومة على العمل صوب تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    38. Les États prennent des mesures, en partenariat avec la société civile, pour combattre les stéréotypes et les idées reçues d'ordre culturel sur les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes dans la société et la famille; UN 38- أن تتخذ الدول خطوات بالشراكة مع المجتمع المدني لتغيير المواقف النمطية والآراء التقليدية حول أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع والأسرة.
    La délégation philippine estime que pour garantir un monde adapté à l'enfant, il est urgent d'éliminer la pauvreté et de mener une action concertée et durable sur les plans international, régional et national, en partenariat avec la société civile mais en évitant toute politisation de la question. UN 51 - ولتحقيق عالم صالح للأطفال، ينبغي بذل الجهود للقضاء على الفقر واتخاذ إجراء متضافر ومطرد على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية بالشراكة مع المجتمع المدني ولكن دون تسييس.
    c) Activités par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la démocratie, pour la conception, la promotion et le renforcement des institutions démocratiques dans le monde entier en partenariat avec la société civile. UN (ج) من خلال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، من أجل بناء وتعزيز وتدعيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم بالشراكة مع المجتمع المدني.
    a) Investir dans la collecte nationale de données et l'échange d'informations sur les enfants en lien avec la rue, en partenariat avec la société civile, le secteur privé et les milieux universitaires; UN (أ) أن تستثمر في جمع البيانات الوطنية وتبادل المعلومات بشأن الأطفال ذوي الصلات بالشارع، بالشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    b) De faire de ces recommandations un instrument d'action en partenariat avec la société civile, et surtout avec la participation des enfants, pour faire en sorte que chaque enfant soit protégé contre toutes les formes de violence physique, sexuelle et psychologique et pour donner l'impulsion nécessaire à des actions concrètes s'inscrivant le cas échéant dans un calendrier précis pour prévenir les violences et sévices et les combattre; UN (ب) اتخاذ هذه التوصيات كأداة لتنفيذ إجراءات، بالشراكة مع المجتمع المدني ولا سيما بإشراك الأطفال، لضمان حصول كل طفل على الحماية من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والعقلي، وتوفير قوة دافعة لاتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، بحسب الاقتضاء، بغية منع هذا النوع من العنف والإيذاء والتصدي لهما؛
    b) De se servir de ces recommandations comme moyens d'action pour faire en sorte, en partenariat avec la société civile et, notamment, avec la participation des enfants, que tous les enfants soient protégés contre toute forme de violence physique, sexuelle ou morale, et pour favoriser l'adoption de mesures concrètes, assorties le cas échéant de délais, afin de prévenir ces violences et sévices et d'y répondre; UN (ب) تستخدم هذه التوصيات كأداة للعمل بالشراكة مع المجتمع المدني وبمشاركة الأطفال، على وجه الخصوص، لكفالة تمتع كل طفل بالحماية من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والذهني وللإسراع في اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع أشكال العنف والاعتداء هذه ومواجهتها؛
    b) De se servir de ces recommandations comme moyens d'action pour faire en sorte, en partenariat avec la société civile et, notamment, avec la participation des enfants, que tous les enfants soient protégés contre toute forme de violence physique, sexuelle ou morale, et pour favoriser l'adoption de mesures concrètes, assorties le cas échéant de délais, afin de prévenir ces violences et sévices et d'y répondre; UN (ب) تستخدم هذه التوصيات كأداة للعمل بالشراكة مع المجتمع المدني وبمشاركة الأطفال، على وجه الخصوص، لكفالة تمتع كل طفل بالحماية من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والذهني وللإسراع في اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع أشكال العنف والاعتداء هذه ومواجهتها؛
    e) Faire des recommandations un instrument d'action en partenariat avec la société civile, et notamment avec la participation d'enfants, pour garantir que chaque enfant soit protégé contre toutes les formes de violence physique, sexuelle et psychologique et pour donner l'impulsion nécessaire à des actions concrètes s'inscrivant, le cas échéant, dans un calendrier précis pour prévenir les violences et les sévices et les combattre. UN (ﻫ) استخدام التوصيات كأداة للعمل، بالشراكة مع المجتمع المدني ولا سيما بمشاركة الأطفال، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي والإساءة ولكسب الزخم لإجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، لإجراءات محدَّدة الآجال تكفل منع مثل هذا العنف وتلك الإساءة والتصدِّي لهما؛
    b) De se servir de ces recommandations comme moyens d'action pour faire en sorte, en partenariat avec la société civile et, notamment, avec la participation des enfants, que tous les enfants soient protégés contre toutes formes de violence physique, sexuelle ou morale, et pour favoriser l'adoption de mesures concrètes, assorties le cas échéant de délais, afin de prévenir ces violences et sévices et d'y répondre; UN (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل بالشراكة مع المجتمع المدني وبمشاركة الأطفال، على وجه الخصوص، لكفالة تمتع كل طفل بالحماية من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والذهني وللحصول على الدعم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، إجراءات محددة زمنياً لمنع هذا العنف وإساءة المعاملة والاستجابة لمقتضياتهما؛
    Il doit également s'efforcer d'assurer l'éducation systématique des filles et travailler en collaboration avec la société civile et les ONG œuvrant pour la promotion de la femme. UN وعليها أيضا أن تسعى إلى كفالة إمكانية حصول البنات على التعليم، وأن تعمل بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد