ويكيبيديا

    "بالشراكة مع المنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en partenariat avec des organisations non
        
    • en partenariat avec les organisations non
        
    • en conjonction avec les organisations non
        
    • au partenariat avec les organisations non
        
    Aujourd'hui, les activités éducatives sont menées par des organes gouvernementaux et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN واليوم، تقوم الأجهزة الحكومية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بالأنشطة التثقيفية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    3. Toutes les opérations de déminage menées par la Thaïlande en partenariat avec des organisations non gouvernementales l'ont été sur son territoire. UN 3 - وقد تمت جميع عمليات إزالة الألغام التي أجرتها تايلند، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، داخل الأراضي التايلندية.
    en partenariat avec des organisations non gouvernementales, l'UNICEF a poursuivi la mise en œuvre d'activités extrascolaires dans des centres pour adolescents. UN 24 - وواصلت اليونيسيف، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، تنفيذ أنشطة ما بعد المدرسة في مراكز خدمة ملائمة للمراهقين.
    Que peuvent faire les gouvernements, en partenariat avec les organisations non gouvernementales et d'autres associations pour améliorer cette situation? Je citerai trois choses. UN فما الذي يمكن أن تفعله الحكومات، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات المهتمة الأخرى، لتحسين هذا الوضع؟ وسأذكر ثلاثة أشياء.
    Pour remédier à la situation, le Ministère de la justice, en partenariat avec les organisations non gouvernementales (ONG), effectue une évaluation annuelle des activités des juges. UN ولتدارك هذا الموقف، تقوم وزارة العدل، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بعمليات تقييم سنوية لأنشطة القضاة.
    Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Le Ministère des affaires féminines s'est vu confier la tâche de mettre en œuvre ce plan d'action et a incorporé les droits des enfants dans tous ses programmes et ses projets, lesquels sont menés à bien en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وكلفت وزارة شؤون المرأة بمهمة تنفيذ خطة العمل وعممت مراعاة حقوق الأطفال في جميع برامجها ومشاريعها، التي يتم تنفيذ بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La Mission met également en œuvre, en partenariat avec des organisations non gouvernementales locales, plusieurs projets communautaires visant à améliorer la vie des populations somaliennes. UN وتقوم البعثة أيضا، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتنفيذ عدد من مشاريع الدعم المجتمعي لتحسين حياة الصوماليين.
    L'équipe de pays des Nations Unies a collaboré avec les principaux ministères, en partenariat avec des organisations non gouvernementales internationales et locales, pour fournir des services sociaux de base de manière à aider le pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد عمل فريق الأمم المتحدة القطري مع الوزارات الرئيسية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، لدعم قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل المساعدة على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les organismes des Nations Unies, en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, ont élaboré des plans stratégiques afin d'apporter une aide efficace aux 400 000 personnes déplacées en Somalie, éparpillées sur 32 sites. UN 46 - وقامت وكالات الأمم المتحدة، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، بإعداد خطط استراتيجية لتوفير المساعدة الفعالة لما يقدر بـنحو 000 400 من المشردين داخليا في 32 موقعا في الصومال.
    Le programme des écoles-ateliers, conçu en partenariat avec des organisations non gouvernementales, des cadres de l'administration publique et des entreprises, prépare les jeunes à faible revenu à intégrer le marché du travail, en dispensant des cours de formation de débutants à 12 000 candidats dans 250 communes. UN 206- أما برنامج مدارس الأعمال التجارية الذي أُعد بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، والمديرين الحكوميين، ومؤسسات الأعمال، فيعد الشباب ذوي الدخل المنخفض لدخول سوق العمل، وقد قدمت دورات تدريبية مهنية للمبتدئين ﻟ000 12 متقدم في 250 بلدية.
    Selon les estimations, dans le triangle Kabo-Ouandango-Batangafo, l'UNICEF a fourni, en partenariat avec des organisations non gouvernementales, des produits non alimentaires à 6 000 à 8 000 personnes déplacées ayant quitté leur foyer en raison des attaques survenues mi-avril. UN 34 - وقدمت اليونيسيف بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية مواد غير غذائية لعدد من المشردين داخليا يُقدر بما يتراوح بين 000 6 و 800 شخص في مثلث كابو - واندانغو - باتانغافو، كانوا قد فروا من بيوتهم بسبب الهجمات التي وقعت في منتصف نيسان/أبريل.
    Le Burkina Faso a par ailleurs ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'a inscrite dans sa loi d'orientation et son Ministère de l'enseignement de base et de l'alphabétisation a lancé, en partenariat avec des organisations non gouvernementales, de nombreuses initiatives en faveur de la scolarisation des enfants handicapés. UN 65 - وأضاف أن بوركينا فاسو صدقت كذلك على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضمتها إلى قانون التوجيه فيها كما أن وزارة التعليم الأساسي ومحو الأمية فيها شرعت، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، في العديد من المبادرات من أجل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالمدارس.
    Renforcement des moyens dont disposent les républiques d'Asie centrale pour protéger et aider les victimes de la traite d'êtres humains et de l'introduction clandestine de migrants, en particulier les femmes et les enfants, en partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile UN تعزيز قدرات جمهوريات آسيا الوسطى على حماية ومساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    La Commission parlementaire des droits de l'homme et la société civile étaient associées au processus, ce qui témoignait de la volonté du Liban de travailler en partenariat avec les organisations non gouvernementales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN كما شاركت في هذه العملية اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، مما يعكس إيمان لبنان بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les États doivent resserrer leur coopération afin de mieux promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle par des activités éducatives entreprises en partenariat avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les associations nationales. UN 93 - وأضاف أن الدول يجب أن تعزز التعاون من أجل تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل على نحو أفضل من خلال أنشطة تعليمية يتم الاضطلاع بها بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والرابطات الوطنية.
    Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد