ويكيبيديا

    "بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en partenariat avec le PNUD
        
    Les ateliers assurant la formation de formateurs ont également été proposés en partenariat avec le PNUD pour renforcer et augmenter le nombre de spécialistes des Nations Unies en mesure de livrer efficacement la formation sur demande. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل لتدريب المدربين بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز وبناء مجمع الأمم المتحدة من ذوي الخبرة القادرين على توفير التدريب عند الطلب على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Pour de nombreuses jeunes femmes des territoires palestiniens occupés, le programme d'UNIFEM Sabaya (Jeunes femmes), qu'il exécute en partenariat avec le PNUD, est un moyen d'acquérir leur autonomie. UN 32 - يعتبر العديد من الشابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة أن مشروع " صبايا " الذي ينفذه الصندوق بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو سبيل لتمكينهن.
    en partenariat avec le PNUD, on s'efforcera d'intégrer les considérations d'ordre environnemental dans les processus nationaux de planification du développement. UN وسيضطلع بالأعمال على الصعيد القطري بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    En outre, le programme de développement local du Fonds en Éthiopie a ouvert la voie à un nouveau programme conjoint des Nations Unies mené en partenariat avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM et la FAO. UN علاوة على ذلك، يساعد برنامج التنمية المحلية الذي يضطلع به الصندوق في إثيوبيا على تمهيد الطريق لبرنامج مشترك جديد تابع للأمم المتحدة بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Il peut le faire par l'entremise notamment de l'Union du fleuve Mano, du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants et du programme < < Diamants au service du développement > > en partenariat avec le PNUD. UN ويمكن أن يتم ذلك عبر منتديات شتى، من بينها اتحاد نهر مانو والفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي وبرنامج تسخير الماس لأغراض التنمية، وذلك بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Groupe recommande la création d'une cellule des partenariats civils qui relèverait du Département de l'appui aux missions, en partenariat avec le PNUD, et qui serait au service de toutes les entités des Nations Unies présentes dans les pays touchés par un conflit. UN ويوصي الفريق بإقامة خلية للشراكات المدنية تستضيفها إدارة الدعم الميداني، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتقدم الخدمات إلى جميع أشكال الوجود الميداني للأمم المتحدة في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Pour de nombreuses jeunes femmes des territoires palestiniens occupés, le programme d'UNIFEM < < Sabaya > > (Jeunes femmes), mis en œuvre en partenariat avec le PNUD, constitue une voie vers l'autonomisation. UN 32 - يعتبر العديد من الشابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة أن مشروع " صبايا " الذي ينفذه الصندوق بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو سبيل لتمكينهن.
    en partenariat avec le PNUD, l'Australie a fourni 1 million de dollars pour financer le renforcement de la démocratie parlementaire au Timor-Leste. UN 13 - قدمت أستراليا بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا قدره مليون دولار من أجل تعزيز الديمقراطية البرلمانية في تيمور - ليشتي.
    70. Le HCR a établi un plan en vue de la conception et la mise en service de nouveaux systèmes de gestion des ressources humaines et de la paie dans le cadre du Projet de renouvellement des systèmes de gestion en partenariat avec le PNUD. UN 70- استحدثت المفوضية خطة لتطوير وتنفيذ النظم الجديدة للموارد البشرية وكشوفات المرتبات داخل مشروع تجديد نظم الإدارة بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Gestion des ressources financières. en partenariat avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, le FNUAP a entrepris une vaste opération tendant à mettre au point un système de planification des ressources des entreprises. UN 84 - الإدارة المالية - بدأ الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، عملية كبرى لإعداد نظام لتخطيط موارد المقاولات.
    :: La collaboration s'est poursuivie autour du Réseau international de connaissances sur les femmes en politique (iKNOW Politics), créé en 2007 en partenariat avec le PNUD, ONU-Femmes, le National Democratic Institute, l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale et l'UIP. UN :: تواصَل التعاون بشأن شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في السياسة، التي أنشئت عام 2007 بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والمعهد الديمقراطي الوطني والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية والاتحاد البرلماني الدولي.
    ONU-Femmes, en partenariat avec le PNUD, le Ministère d'État au développement administratif et le Fonds social de développement, et en collaboration avec l'organisme d'état civil du Ministère de l'intérieur, mettaient en œuvre une initiative de citoyenneté pour les femmes. UN وأشارت اللجنة إلى أن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة ينفذ مشروع مبادرة مواطنة المرأة المصرية، وذلك بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الدولة للتنمية الإدارية والصندوق الاجتماعي للتنمية، وبالتعاون مع مصلحة الأحوال المدنية التابعة لوزارة الداخلية(88).
    69. en partenariat avec le PNUD et l'École des cadres du système des Nations Unies, l'ONUDC élabore un programme de formation destiné aux organismes des Nations Unies, au niveau des pays, sur la façon d'incorporer la lutte contre la corruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 69- يعد المكتب حالياً، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، برنامجاً تدريبياً لوكالات الأمم المتحدة على المستوى القُطري حول كيفية دمج محاربة الفساد في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Equitas 83. Pendant la conférence mentionnée ci-dessus, Equitas a lancé un nouveau manuel sur les droits économiques, sociaux et culturels des femmes, qui a été élaboré en partenariat avec le PNUD pour les institutions nationales. UN 83- وخلال المؤتمر المشار إليه أعلاه، أصدرت مؤسسة إكيتاس دليلاً جديداً يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، تم إعداده بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح مؤسسات حقوق الإنسان.
    Exécution. À la demande du gouvernement intéressé, en partenariat avec le PNUD et les autorités nationales (par exemple, le Ministère des réformes institutionnelles et administratives du Bénin), financé par le budget du PNUD. UN التنفيذ - بناء على طلب الحكومة المعنية، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسلطات الوطنية (مثل وزارة الإصلاحات المؤسسية والإدارية في بنن)، بتمويل من ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    28. En ce qui concerne la lutte contre la corruption, les activités ci-après ont notamment été exécutées : a) atelier de formation à l'intention des organismes nationaux anticorruption des pays d'Afrique centrale, organisé en octobre 2010 à Yaoundé (Cameroun) en partenariat avec le PNUD et le Bureau sous-régional de la CEA en Afrique centrale (BSR-AC). UN 28 - وشملت الأنشطة المنفذة في مجال مكافحة الفساد ما يلي: (أ) تنظيم حلقة عمل تدريبية للمؤسسات الوطنية المعنية بمكافحة الفساد في وسط أفريقيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، في ياوندي، الكاميرون، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En vue de limiter la dégradation de l'environnement, le Programme des Volontaires des Nations Unies appuie, en partenariat avec le PNUD et le Gouvernement béninois, un projet qui vise à promouvoir le volontariat dans le domaine de la gestion décentralisée de l'environnement au Bénin en renforçant les capacités des institutions et des populations locales de faire face à divers problèmes, notamment d'ordre environnemental. UN 40 - وسعيا إلى تخفيض معدل التدهور البيئي، يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة بنن، بدعم مشروع لتشجيع العمل التطوعي في مجال الإدارة البيئية اللامركزية في بنن. ويسعى المشروع إلى بناء قدرات المؤسسات والمجتمعات المحلية على حل القضايا البيئية ومواجهة التحديات الأخرى.
    Il est actuellement question de créer des réseaux régionaux similaires pour les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale (en partenariat avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe); du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord (en partenariat avec le PNUD), probablement dans le cadre du partenariat de Deauville (G-8); et de la région Asie-Pacifique (en concertation avec l'Australie). UN وتجري مناقشات من أجل إقامة شبكات إقليمية مماثلة تركّز عملها على احتياجات البلدان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى (وذلك بالشراكة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا)؛ وفي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا (بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)، وذلك على الأرجح في سياق مجموعة الثماني/شراكة دوفيل؛ وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ (في إطار حوار مع أستراليا).
    En 2009, le Groupe de l'évaluation du FENU a réalisé en partenariat avec le PNUD deux évaluations portant sur un projet réalisé en République populaire démocratique lao (gouvernance et réforme de l'administration publique : appui à l'amélioration de la prestation des services; composante fonds de développement des districts) et d'un projet entrepris en République démocratique du Congo (appui au secteur de la microfinance). UN 33 - وفي عام 2009 أجرت وحدة التقييم التابعة للصندوق تقييمين بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وقد أجري هذان التقييمان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (الحوكمة وإصلاح الإدارة العامة: توفير الدعم من أجل تحسين الخدمات؛ عنصر صندوق تنمية المقاطعات)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية (تقديم الدعم لقطاع التمويل البالغ الصغر).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد