75. Avec le concours de la Commission des entreprises publiques, mon Bureau a tenu des négociations sur la création d'une société des chemins de fer en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٧٥ - وأجرى مكتبي بالتعاون مع اللجنة المعنية بالشركات العامة مفاوضات ﻹنشاء شركة للسكة الحديد في البوسنة والهرسك. |
Il demande instamment aux entités d'établir d'autres entreprises publiques communes, notamment pour le fonctionnement des équipements collectifs, des services énergétiques, postaux et de communication, etc., conformément aux recommandations de la Commission des entreprises publiques et à l'avis juridique du Haut Représentant. | UN | ويحث الكيانين على إنشاء شركات عامة مشتركة أخرى، يُعهد إليها مثلا بتشغيل مرافق الخدمات والطاقة والبريد والاتصالات، وفقا لتوصيات اللجنة المعنية بالشركات العامة والرأي القانوني للممثل السامي. |
Commission des entreprises publiques | UN | اللجنة المعنية بالشركات العامة |
Toutes les parties ont nommé leurs représentants à la Chambre des droits de l'homme de la Commission des droits de l'homme, à la Commission des réfugiés et personnes déplacées et à la Commission des entreprises publiques. | UN | وقد فرغت جميع اﻷطراف اﻵن من تسمية ممثليها في غرفة حقوق اﻹنسان التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية باللاجئين والمشردين، واللجنة المعنية بالشركات العامة. |
Il est à noter que la loi Copé-Zimmerman du 27 janvier 2011, imposant une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les conseils d'administration et de surveillance des entreprises publiques ainsi que celles cotées en bourse, n'est pas applicable en Nouvelle-Calédonie. | UN | وجدير بالذكر أن قانون كوبيه - زيمرمان المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2011، الذي يحتّم التمثيل المتوازن للنساء والرجال في مجالس الإدارة والإشراف بالشركات العامة والشركات المسجلة في البورصة، غير مطبق في كاليدونيا الجديدة. |
37. La Conférence de Bonn a noté que, malgré les efforts de la Commission des entreprises publiques (annexe 9), la disposition de l'Accord de paix prévoyant la création d'une société des transports en Bosnie-Herzégovine est restée lettre morte. | UN | ٣٧ - وقد لاحظ مؤتمر بون أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالشركات العامة )المرفق ٩(، ظل إنشاء شركة المواصلات في البوسنة والهرسك ورقة ميتة. |
25. La Commission des entreprises publiques (annexe 9), présidée par la Banque européenne de reconstruction et de développement, a continué de convoquer des sessions et réunions périodiques des groupes de travail chargés de l'électricité et des chemins de fer. | UN | ٢٥ - وما برحت اللجنة المعنية بالشركات العامة )المرفق ٩( التي يرأسها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، تعقد جلساتها العادية واجتماعات أفرقتها العاملة بشأن الكهرباء والسكك الحديدية. |
20. La Commission des entreprises publiques (annexe 9), présidée par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), a tenu cinq sessions et créé deux groupes de travail, l'un sur l'électricité et l'autre sur les chemins de fer. | UN | ٠٢ - وعقدت اللجنة المعنية بالشركات العامة )المرفق ٩(، التي يرأسها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، خمس دورات وأنشأت فريقين عاملين، للكهرباء والسكك الحديدية. |
Le Conseil attend des autorités de Bosnie-Herzégovine qu'elles appliquent intégralement les recommandations du Haut Représentant et du Président de la Commission des entreprises publiques à cet égard; il demande en particulier aux autorités de Bosnie-Herzégovine d'appliquer la recommandation sur les chemins de fer d'ici le 31 mars 1998. | UN | ويتوقع المجلس من السلطات في البوسنة والهرسك أن تمتثل امتثالا كاملا لتوصيات الممثل السامي ورئيس اللجنة المعنية بالشركات العامة في هذا الصدد؛ ويطلب، بوجه خاص، إلى السلطات في البوسنة والهرسك تنفيذ التوصية المتعلقة بالسكك الحديدية بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨. |