ويكيبيديا

    "بالشروح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des explications
        
    • annotations
        
    • des précisions apportées
        
    Le Comité espère bien que ce tableau sera accompagné des explications voulues, dans la section du chapitre II consacrée à l'appui aux programmes (bureaux de pays et bureaux régionaux), sur les ressources gérées au siège à cette fin. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الجدول سيُقرن بالشروح ذات الصلة في الفصل الثاني، وفي الفرع الخاص بالدعم البرنامجي للمكاتب القطرية واﻹقليمية فيما يتعلق بالموارد التي تدار من المقر لهذا الغرض.
    270. Le Vorarlberg met en relief le droit des patients de recevoir des explications et des informations sur leur état de santé, sur les traitements envisageables, ou sur la possibilité de consulter une personne de confiance. UN 270- ويؤكد إقليم " فورارلبيرغ " على حقوق المرضى فيما يتصل بالشروح والمعلومات المتعلقة بحالتهم الصحية وأوجه العلاج الممكنة أو التشاور مع شخص يثقون فيه.
    310. Le Comité prend note des explications de l'État partie selon lesquelles il n'existerait plus de < < zones de minorités > > en Albanie, les personnes appartenant à des minorités ayant les mêmes droits que les autres, quelle que soit leur zone géographique. UN 310- وتحيط اللجنة علماً بالشروح المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن " مناطق الأقليات " لم تعد قائمة في ألبانيا، ذلك أن المنتمين إلى أقليات لهم نفس الحقوق أينما كان موقعهم الجغرافي.
    On trouvera dans le présent document l'ordre du jour approuvé pour la session de fond de 2003, accompagné d'annotations concernant la documentation dont le Comité sera saisi en 2003. UN وبناء على ذلك، يصدر جدول الأعمال المعتمد للدورة الموضوعية للجنة لعام 2003 في هذه الوثيقة، مشفوعا بالشروح المتعلقة بالوثائق التي ستنظر فيها اللجنة في عام 2003.
    On trouvera dans le présent document l'ordre du jour approuvé pour la session de fond de 2002, accompagné d'annotations concernant la documentation dont le Comité sera saisi en 2002. UN وبناء على ذلك، يصدر جدول الأعمال المعتمد للدورة الموضوعية للجنة لعام 2002 في هذه الوثيقة، مشفوعا بالشروح المتعلقة بالوثائق التي ستنظر فيها اللجنة في عام 2002.
    Tout en prenant note des explications et des documents supplémentaires fournis par la délégation de l'État partie, le Comité demeure préoccupé par les informations selon lesquelles des actes de violence continuent d'être commis par des agents de police lors de l'éloignement d'étrangers. UN 13- تحيط اللجنة علماً بالشروح والوثائق الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، لكنها لا تزال قلقة إزاء ورود تقارير تفيد باستمرار لجوء ضباط الشرطة إلى العنف أثناء إبعاد الأجانب.
    Tout en prenant note des explications données par la délégation de l'État partie, le Comité est préoccupé par le fait que la loi du 4 décembre 2012 portant modification du Code de la nationalité complique l'acquisition de la nationalité belge. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمها وفد الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق لأن القانون المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2012 والمعدل لقانون الجنسية يجعل الحصول على الجنسية البلجيكية أكثر تعقيداً.
    13) Tout en prenant note des explications et des documents supplémentaires fournis par la délégation de l'État partie, le Comité demeure préoccupé par les informations selon lesquelles des actes de violence continuent d'être commis par des agents de police lors de l'éloignement d'étrangers. UN (13) بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح والوثائق الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، لا تزال قلقة إزاء ورود تقارير تفيد باستمرار لجوء ضباط الشرطة إلى العنف أثناء إبعاد الأجانب.
    17) Tout en prenant note des explications données par la délégation de l'État partie, le Comité est préoccupé par le fait que la loi du 4 décembre 2012 portant modification du Code de la nationalité complique l'acquisition de la nationalité belge. UN (17) بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمها وفد الدولة الطرف، تشعر بالقلق لأن القانون المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2012 والمعدل لقانون الجنسية يجعل الحصول على الجنسية البلجيكية أكثر تعقيداً.
    Prenant note avec satisfaction des explications fournies par les autorités monténégrines, les experts examinateurs ont encouragé ces dernières à faire en sorte qu'il y ait plus de certitude, de clarté et d'uniformité quant à l'interprétation du terme " tiers bénéficiaires " dans les dispositions relatives à la corruption active et passive dans le secteur privé. UN وإذ رحّب الخبراء المستعرِضون بالشروح ذات الصلة التي أعطتها سلطات الجبل الأسود، فإنهم شجعوها على مواصلة بذل الجهود لزيادة التيقّن والوضوح والاتساق من حيث تفسير " الأطراف الثالثة المستفيدة " في الأحكام المتصلة بالرشو والارتشاء في القطاع الخاص.
    23. Le Comité prend note des explications fournies par l'État partie, mais s'inquiète des informations indiquant que seulement 31 % des enfants de moins de 5 ans sont enregistrés et que le nombre d'enfants de 0 à 4 ans non enregistrés est estimé à plus de 2 millions. UN 23- وبينما تحيط اللجنة علماً بالشروح المقدمة من الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن 31 في المائة فقط من الأطفال دون الخامسة مسجلين، وأن عدد الأطفال دون الرابعة غير المسجلين يقدر بأزيد من مليوني طفل.
    6) Tout en prenant note des explications fournies par l'État partie dans ses réponses écrites à la liste de questions, le Comité réitère sa préoccupation au sujet de l'existence de déclarations interprétatives et de réserves émises lors de la ratification du Pacte. UN 6) بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة الأسئلة، تكرر الإعراب عن قلقها بشأن وجود إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التصديق على العهد.
    6) Tout en prenant note des explications fournies par l'État partie dans ses réponses écrites à la liste de questions, le Comité réitère sa préoccupation au sujet de l'existence de déclarations interprétatives et de réserves émises lors de la ratification du Pacte. UN (6) بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة الأسئلة، تكرر الإعراب عن قلقها بشأن وجود إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التصديق على العهد.
    14) Le Comité prend acte des explications de la délégation algérienne concernant le décès de Mounir Hammouche lors de sa garde à vue et des résultats de l'autopsie ayant conclu au suicide, mais il demeure préoccupé par les informations selon lesquelles la famille du défunt n'aurait pas eu accès au rapport d'autopsie. UN (14) أحاطت اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد الجزائري بخصوص وفاة منير حموش أثناء وجوده رهن احتجاز الشرطة ونتائج تشريح الجثة الذي خلص إلى أن الوفاة ناجمة عن انتحار الضحية، إلا أنها تظل قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن أسرة الفقيد لم تطلع على تقرير التشريح.
    Texte du projet de règlement financier de la Cour pénale internationale, et annotations UN نص مشروع النظام المالي للمحكمة الجنائية الدولية، مشفوعا بالشروح
    Texte du projet de règlement financier de la Cour pénale internationale, et annotations UN نص مشروع النظام المالي للمحكمة الجنائية الدولية، مشفوعا بالشروح
    On trouvera dans le présent document l'ordre du jour approuvé pour la session de fond de 2006, accompagné d'annotations concernant la documentation dont le Comité sera saisi en 2006. UN وبناء على ذلك، يصدر جدول الأعمال المعتمد للدورة الموضوعية للجنة لعام 2006 في هذه الوثيقة، مشفوعا بالشروح المتعلقة بالوثائق التي ستنظر فيها اللجنة في عام 2006.
    On trouvera dans le présent document l'ordre du jour approuvé pour la session de fond de 2004, accompagné d'annotations concernant la documentation dont le Comité sera saisi en 2004. UN وبناء على ذلك، يصدر جدول الأعمال المعتمد للدورة الموضوعية للجنة لعام 2004 في هذه الوثيقة، مشفوعا بالشروح المتعلقة بالوثائق التي ستنظر فيها اللجنة في عام 2004.
    On trouvera dans le présent document l'ordre du jour approuvé pour la session de fond de 2005, accompagné d'annotations concernant la documentation dont le Comité sera saisi en 2005. UN وبناء على ذلك، يصدر جدول الأعمال المعتمد للدورة الموضوعية للجنة لعام 2005 في هذه الوثيقة، مشفوعا بالشروح المتعلقة بالوثائق التي ستنظر فيها اللجنة في عام 2005.
    Le présent additif aux annotations correspondantes est publié dans l'intérêt de la transparence afin que toutes les Parties soient informées de cette demande. UN وقد أُصدرت هذه الإضافة المتعلقة بالشروح لأغراض الشفافية حتى تكون جميع الأطراف على علم بالطلب المذكور.
    Le Royaume-Uni savait gré à la délégation de Tuvalu des précisions apportées sur les travaux de révision de la législation dans ce domaine et elle a encouragé l'État à poursuivre dans cette voie. UN ورحبت المملكة المتحدة بالشروح التي قدمها وفد توفالو بشأن العمل الجاري لمراجعة القانون في هذا المجال وشجّعت توفالو على الجهود التي تبذلها لتدارك هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد