ويكيبيديا

    "بالشروط أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions ou
        
    • satisfaire aux conditions posées ou
        
    Elle doit prendre en compte les conditions ou observations spéciales qui figurent dans les licences d'exportation et d'importation, dans les certificats d'importation ainsi que dans l'attestation des emplois finals de ces articles. UN وينبغي أن يتقيد المشروع أيضا بالشروط أو المذكرات الخاصة الواردة في تراخيص التصدير والاستيراد، وفي شهادات الاستيراد، بالإضافة إلى تأكيد الاستعمال النهائي للبضائع ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Au lieu de manifester un réel désir de partenariat, le Gouvernement palestinien continue à financer et soutenir les terroristes et à refuser de reconnaître Israël, d'accepter les conditions ou de faire des concessions. UN وبدلاً من أن تبرهن الحكومة الفلسطينية على التزامها الجدي كشريك، فإنها تواصل تمويل ودعم الإرهابيين وترفض الاعتراف بإسرائيل أو القبول بالشروط أو تقديم تنازلات.
    d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN (د) يرجى تقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في العمل بحرية.
    Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures découlant des sanctions et évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions posées ou aux critères définis par le Conseil de sécurité pour la levée de ces sanctions UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات
    d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    d) Prière d'indiquer en détail les conditions ou restrictions auxquelles est subordonné le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. UN (د) يرجى التفضل بتقديم بيان تفصيلي بالشروط أو القيود المفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    La majorité des États s'efforçaient de satisfaire les conditions ou de suivre les procédures fixées par l'État requérant, notamment en ce qui concernait le respect des exigences en matière de preuve, pour autant qu'elles ne soient pas contraires à leur législation nationale ou à leurs principes constitutionnels. UN 19- أفادت غالبية الدول بأنها سوف تسعى إلى الإيفاء بالشروط أو اتباع الإجراءات التي تحددها الدولة الطالبة، خصوصا فيما يتعلق بالامتثال للمتطلبات الخاصة بالأدلة، ما دامت تلك المتطلبات لا تتضارب مع التشريعات الداخلية أو المبادئ الدستورية.
    13. La grande majorité des États s'efforçaient de satisfaire les conditions ou de suivre les procédures fixées par l'État requérant, notamment en ce qui concernait le respect des exigences en matière de preuve, pour autant qu'elles ne soient pas contraires à leur législation nationale ou à leurs principes constitutionnels. UN 13- وتسعى الأغلبية العظمى من الدول إلى الوفاء بالشروط أو اتباع الإجراءات التي تشترطها الدولة الطالبة، وخصوصا فيما يتعلق بالامتثال لمتطلبات الإثبات، ما دامت هذه المتطلبات لا تتعارض مع التشريعات الوطنية أو المبادئ الدستورية.
    45. La grande majorité des États s'efforçaient de satisfaire les conditions ou de suivre les procédures fixées par l'État requérant, notamment en ce qui concerne le respect des exigences en matière de preuve, pour autant qu'elles ne soient pas contraires à leur législation nationale ou à leurs principes constitutionnels. UN 45- وتسعى الأغلبية العظمى من الدول إلى الوفاء بالشروط أو اتباع الإجراءات التي تشترطها الدولة الطالبة، تحديداً فيما يخص الامتثال لمتطلبات الإثبات، ما دامت هذه المتطلبات لا تتعارض مع التشريعات الوطنية أو المبادئ الدستورية.
    Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures découlant des sanctions et évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions posées ou aux critères définis par le Conseil de sécurité pour la levée de ces sanctions UN الهدف: تحسين (أ) فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة (ب) والتقدم المحرز في الوفاء بالشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لإلغاء تلك التدابير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد