ويكيبيديا

    "بالشعب الكوبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au peuple cubain
        
    • le peuple cubain
        
    • la population cubaine
        
    • du peuple cubain
        
    Le Brésil et tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes rejettent le blocus imposé à Cuba, qui nuit gravement au peuple cubain. UN وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي.
    Le Gouvernement cubain estime à près de 1 000 milliards de dollars le montant des pertes et des préjudices causés au peuple cubain par le blocus. UN تقدّر حكومة كوبا الخسائر والأضرار التي يلحقها الحصار بالشعب الكوبي بحوالي تريليون دولار.
    Comme l'indiquent les rapports antérieurs et le rapport présenté à l'Assemblée générale à la présente session dans le document A/56/276, le blocus rigoureux que les États-Unis imposent à Cuba depuis plus de 40 ans a causé d'immenses préjudices au peuple cubain. UN لقد ألحق الحصار القاسي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا لمدة تزيد عن أربعين عاما، أضرارا بالغة بالشعب الكوبي.
    Nous félicitons le peuple cubain de sa résistance, de son sens de l'unité et de sa volonté alors qu'il se trouve dans des conditions économiques et sociales difficiles. UN ونشيد بالشعب الكوبي على صموده وحسه بوحدة الهدف في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة.
    Les autorités cubaines ont fourni toutes les informations voulues sur les dommages ainsi infligés à la population cubaine et ces informations ont été consignées dans des rapports publiés par le Secrétaire général sur la question. UN وقد وثقت السلطات الكوبية توثيقاً تاماً الضرر الذي لحق بالشعب الكوبي ونُشرت معلومات عنه في تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    Je reprends le fil de mon allocution. Le blocus constitue une violation flagrante, massive et systématique des droits du peuple cubain. UN سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي.
    Le Brésil et tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes rejettent le blocus imposé à Cuba, qui nuit gravement au peuple cubain. UN وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي.
    Le Brésil et tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes rejettent le blocus imposé à Cuba, qui nuit gravement au peuple cubain. UN وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي.
    Les préjudices que ce blocus a causés au peuple cubain sont incommensurables du point de vue de la souffrance humaine et de la privation des produits essentiels. UN إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى.
    Les formes diverses et multiples d'agressions physiques exécutées par les diverses administrations du Gouvernement des États-Unis pendant quatre décennies ont été décrites et prouvées amplement dans le récent recours judiciaire concernant la demande présentée contre le Gouvernement des États-Unis au titre des dommages occasionnés au peuple cubain. UN والأشكال المتعددة والمختلفة للعدوان المادي الذي قامت به مختلف إدارات الحكم في الولايات المتحدة على مدى أربعة عقود أوردت باستفاضة ودعمت بالوثائق في الإجراء القضائي الذي اتخذ مؤخرا لرفع مطالبة بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالشعب الكوبي ضد الحكومة المذكورة.
    Plus récemment, nous avons été émus de voir comment l'embargo a malheureusement entravé la coopération internationale dans l'acheminement de l'aide humanitaire au peuple cubain à la suite de la tragédie causée par le cyclone Georges. UN منــذ عهــد قريــب جــدا غمرتنــا مشاعر اﻷسى والتعاطف عندما شهدنا الطريقة التعسة التي عرقل الحصار بها التعاون الدولي المقدم من باب الاستجابة اﻹنسانية تجاه المأساة التي حلت بالشعب الكوبي بسبب اﻹعصار جورج.
    Le préjudice économique direct causé au peuple cubain par l'application du blocus ces 50 dernières années s'élève à plus de 751 milliards de dollars au cours actuel du dollars. UN لقد زادت الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي جرّاء تطبيق الحصار في السنوات الـ 50 الماضية عن 751 بليون دولار بالقيمة الحالية لعملة ذلك البلد.
    Bien au contraire, de telles mesures causent, de par leurs effets néfastes sur l'économie cubaine, des souffrances inutiles au peuple cubain et sont préjudiciables aux pays tiers. UN وعلى العكس من ذلك، فإن هذه التدابير، بما لها من آثار ضارة على اقتصاد كوبا، تلحق بالشعب الكوبي معاناة ومشقة مفرطة وتؤثر بشكل سلبي على أطراف ثالثة.
    Dans ce contexte, le maintien du blocus économique, commercial et financier contre Cuba, qui impose au peuple cubain de graves pertes, des difficultés économiques et des privations, est contraire aux buts et principes de la Charte et du droit international. UN وفي هذا السياق، فإن استمرار الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، الذي ألحق بالشعب الكوبي خسائر جسيمة وأدى الى معاناته وحرمانه الاقتصاديين يتعارض مع مبادئ ومقاصد الميثاق وقواعد القانون الدولي.
    Pour ces raisons, le Soudan s'oppose à l'embargo économique et commercial imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique, qui cause des dommages et des souffrances considérables au peuple cubain et porte atteinte à ses droits et intérêts légitimes. Cet embargo constitue une violation flagrante du droit international et de la Charte des Nations Unies, et dénote un total mépris de leurs nobles principes. UN وبناء على ما تقدم، يعارض السودان الحظر الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، والذي ألحق خسائر فادحة بالشعب الكوبي وتسبب في معاناته وهضم حقوقه ومصالحه المشروعة، لكونه انتهاكا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتجاهلاً لمبادئهما السامية والنبيلة.
    Tout en félicitant le peuple cubain pour son courage et sa ténacité face aux difficultés considérables qu'il traverse, nous devons tous continuer à lui manifester notre solidarité dans sa lutte pour surmonter la pénible situation créée par le blocus. UN ولئن كنا نشيد بالشعب الكوبي على شجاعته وجلده في مواجهــة صعوبــات ساحقــة، يتعين علينا جميعا أن نواصل إبداء تضامننا مع شعب كوبا في كفاحه ضد الصعوبات التي جرها عليه الحصار.
    L'Érythrée s'associe aux autres États pour demander l'abrogation ou l'invalidation immédiates de ces lois ou mesures, qui ont des effets nuisibles pour le peuple cubain et les ressortissants cubains à l'étranger. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين والتدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي وبالمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    L'Érythrée se joint aux autres États pour demander l'abrogation ou l'annulation immédiate de telles lois ou mesures qui ont des conséquences néfastes sur le peuple cubain et les ressortissants cubains résidant dans d'autres pays. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    Les autorités cubaines ont fourni toutes les informations voulues sur les dommages ainsi infligés à la population cubaine et ces informations ont été consignées dans des rapports publiés par le Secrétaire général sur la question. UN وقد قامت السلطات الكوبية بتوثيق تام للضرر الذي لحق بالشعب الكوبي ونشرت هذه المعلومات في تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    Les dommages économiques directs occasionnés à la population cubaine par l'application du blocus ont dépassé, en l'espace de 50 ans, les 751 milliards de dollars, en valeur actuelle de cette devise. UN لقد تجاوز الضرر الاقتصادي المباشر الذي لحق بالشعب الكوبي نتيجة تطبيق الحصار 751 بليون دولار على مدى الأعوام الـ 50 الماضية، وفقا للقيمة الحالية لتلك العملة.
    Il est nécessaire de souligner que ces mesures ont de profondes répercussions sur la population cubaine, et qu'elles entravent le développement socioculturel ainsi que la qualité de vie de la population, en particulier des groupes les plus démunis. UN ويجب التشديد على أن تلك التدابير تلحق بالشعب الكوبي ضررا شديدا، وبخاصة بنوعية حياة الفئات الأكثر ضعفا، علاوة على أنها تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La principale caractéristique des actions américaines actuelles est leur insistance à sanctionner des tiers pour maintenir des relations normales avec Cuba, et leur prétention absurde de donner à leur législation une validité universelle lorsqu'il s'agit du peuple cubain. UN فالسمة الرئيسية للإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة حاليا تتمثل في إصرارها على معاقبة الأطراف الثالثة التي تقيم علاقات طبيعية مع كوبا، وادعائها السخيف بأن تشريعاتها تكتسي طابعا عالميا عندما يتعلق الأمر بالشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد