ويكيبيديا

    "بالشعور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sentir
        
    • du sentiment
        
    • ressentir
        
    • le sentiment
        
    • sens
        
    • à être
        
    • un sentiment d
        
    • ressenti
        
    • sentiment général
        
    Je pense que dessiner l'aide à se sentir proche d'elle. Open Subtitles أظن أن رسمهُ إياها يساعده بالشعور بالقرب نحوها
    On dirait que tu commences à te sentir chez toi ici. Open Subtitles اذا يبدوا انك بدأت بالشعور انك في المنزل هنا؟
    Un homme de ton âge commence à sentir qu'il est mortel. Open Subtitles والرجل الذي يكبر في العمر يبدأ بالشعور بقرب موته
    Partant du sentiment de fraternité islamique qu'éprouvent les Etats islamiques à l'égard de l'Iraq; UN وانطلاقا من إدراك الدول الإسلامية وإحساسها بالشعور الأخوي الإسلامي تجاه العراق،
    De la colère. Ca signifie que tu veux ressentir. Non, Stefan. Open Subtitles هذا جيد، إنّه الغضب، هذا يعني أنّك ترغبين بالشعور.
    La disparition de la bipolarité n'a pas généré le sentiment que la paix, le progrès et la justice soient plus proches ou désormais possibles. UN إن نهاية الاستقطاب لم تأت في حد ذاتها بالشعور بأن السلم والتقدم والعدل أكثر قربا اﻵن أو أكثر احتمالا.
    La mission a poursuivi ses activités en vue d'améliorer l'éthique professionnelle et le sens des responsabilités dans la couverture des événements politiques. UN وواصلت العملية أنشطتها الرامية إلى تدعيم آداب المهنة وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية.
    Tu est rentré et tu as commencé à être malade, dis-lui où tu étais. Open Subtitles لقد أتيت للمنزل وقد بدأت بالشعور بالتعب فقط أخبره أين كنت
    Tenir la main de ton épouse pourrait t'être agréable et, plus important encore, ça pourrait l'aider à se sentir désirée et aimée par toi. Open Subtitles مسك يد زوجتك قد يكون مرضياً لك والأهم من ذلك و يسمح لها بالشعور بأنها مرغوبة و محبوبة منك
    Ou... vous pouvez aller sur se sentir désolé pour lui-même. Open Subtitles أو يمكنك الأستمرار بالشعور بالأسف حيال نفسك
    "Parce que vous en avez besoin pour l'énergie rapide et de se sentir bien." Open Subtitles لاجل ان تحصل على طاقة بسرعة وتشعر بالشعور الجيد
    J'aimerais juste, l'espace d'une seconde, sentir comment ce serait avec un autre. Open Subtitles اريد فقط لثانيه واحده اشعر بالشعور لو كان شخص آخر
    Je commençais juste à me sentir accepté par nos confrères policiers. Open Subtitles لقد بدأت للتو بالشعور بالأندماج مع الآخرين.
    J'ai commencé à me sentir submergée, totalement. Open Subtitles أنا فقط بدأت بالشعور يطغي بواسطة كل شيئ و
    La crédibilité de ce Traité, comme c'est le cas pour tout instrument international conclu dans le domaine du désarmement, dépend du sentiment de sécurité qu'il donne aux États parties. UN إن مصداقية هذه المعاهدة شأنها شأن أي صك دولي في مجال نزع السلاح مرتبطة بالشعور بالأمن الذي توفره للدول الأطراف.
    Il est clair que dans tout processus de changement politique absolument indispensable, les demi-mesures ne peuvent jamais venir à bout du sentiment d'impatience. UN فمن نافلة القول أن أنصاف الحلول في أي عملية ﻹحداث تغيـير سياسـي مدفـوع بالشعور باليأس من الحال لا يمكن أن تؤدي الى كسب المعركة ضد نفاذ الصبر.
    Je n'ai pas l'habitude de ressentir ce genre de chose. Open Subtitles انا لست معتاد بالشعور هكذا اتجاه شخصٍ ما
    Parce que dans la vraie vie, si tu veux ressentir quelque chose, il faut se donner à fond, et certains ne sont juste pas fait pour ça. Open Subtitles متحُجرة لأنه في الحياة الحقيقة لو ترغبين بالشعور في شيئاً ما
    J'ai le sentiment qu'il y a d'autres personnes dans votre haut commandement qui ressentent la même chose. Open Subtitles و أنتابنّي الشعور هناك أشخاص آخرون في القيادة العليا الخاصة بك يشعرونّ بالشعور نفسه.
    L'ordre du jour contre le terrorisme exige de notre part un sens constant de l'objectif à atteindre, de la direction à suivre et de la dynamique à créer. UN ويبقى جدول أعمال مكافحة الإرهاب مقروناً بالنسبة لنا بالشعور بالهدف وبالتوجّهُ والزخم.
    Ou trop occupée à être gonflée à bloc ? Open Subtitles أم هل هي مشغولة بالشعور بالجبن في الداخل؟
    La Commission a tenu un débat vigoureux sur certains des éléments clés du programme de développement pour l'après-2015 et, bien entendu, les négociations sur certaines des résolutions qu'elle a adoptées ont été influencées par un sentiment d'urgence. UN وقد أجرت اللجنة مناقشات نشطة بشأن بعض العناصر الرئيسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وبطبيعة الحال، تأثرت المفاوضات بشأن بعض القرارات التي اعتمدتها بالشعور بطابعها الملح.
    Mais hier soir, on a parlé de lui et ... j'ai ressenti des choses que je ne voulais pas ressentir. Open Subtitles ولكن الليلة الماضية شعرنا بالحنين له بدأت بالشعور بأشياء لم أرد أن أشعر بها
    le sentiment général et l'image du corps L'étude HBSC permet également de se rendre compte si les jeunes se sentent heureux ou vulnérables, s'ils ont confiance en eux et s'ils ont une bonne image de leur apparence physique. UN تلقي دراسة منظمة الصحة العالمية الضوء أيضا على البيانات المتعلقة بالشعور بالسعادة وبالعجز وبالثقة بالنفس وبجمال صورة الجسد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد