Si, tu as pitié de moi et tu m'offres un rôle pour sauver les apparences. | Open Subtitles | بلى، تتفضلين عليّ وتشعرين بالشفقة تجاهي فتعطينني منصباً من أجل المظاهر. |
Notre fille. Elle m'a laissé gagner le match hier. Elle a eu pitié de moi. | Open Subtitles | إبنتنا تركتني أفوز عليها في مباراة البارحة لقد شعرت بالشفقة علي |
Oui, je voulais un vote de pitié après un discours pathétique devant toute le monde. | Open Subtitles | بالتأكيد ، أردت التصويت بالشفقة بعد خطبة مثيرة للشفقة أمام الجميع |
25. La solidarité est une véritable vertu, et non pas un simple sentiment de compassion. | UN | 25 - وقال إن التضامن فضيلة وليس مجرد شعور بالشفقة مشوب بالغموض. |
Quoiqu'il se passe, vous les traitez avec la compassion et le respect qu'ils méritent. | Open Subtitles | لذا , أيّ مايحدث بين يديك، عليكَ بأن تعامل البشر بالشفقة والرحمة التي يستحقونها. |
Je ne suis pas en colère. Je me plains. | Open Subtitles | أنا لست غاضب، إنما مليءٌ بالشفقة على الذات |
Mais en même temps, il me fait de la peine. | Open Subtitles | و بطريقةِ ما، أشعر بالشفقة عليه في نفس الوقت |
Si vous étiez un vrai homme et un vrai bon prêtre, vous auriez pitié des chrétiens. | Open Subtitles | إن كنت رجلا، كاهنا صالحا بحق. فعليك أن تشعر بالشفقة على المسيحيين. |
Même moi, j'ai pitié de lui. J'ai contribué à sa défense. | Open Subtitles | حتى أنا أشعر بالشفقة عليه، لقد خدمته في قضيته بهذا |
Passer des nuits froides sous le crachin... à attendre que des célébrités vous jettent un coup d'oeil... prennent un moment de leur temps, peut-être, s'ils ont pitié de vous. | Open Subtitles | منتظراً أحد المشاهير ليعطيك توقيع لحضة من وقتهم، ربما إذا شعروا بالشفقة نحوك |
N'avez-vous aucune pitié ? Elle est handicapée ! | Open Subtitles | لا تَشْعرُ بالشفقة لهذة الطفلةِ المُعاقةِ؟ |
Si au moins tu m'avais quitté pour un autre, j'aurais eu pitié et je vous aurais pardonné. | Open Subtitles | لو كنت على الأقل تركتيني من أجل شخص آخر لكنت قد شعرت بالشفقة و لسامحته |
Tu as pitié pour ma copine? | Open Subtitles | هل تحاول أن تتظاهر بالشفقة لتثير اهتمام صديقتي نحوك ؟ |
J'en ai marre que tout le monde ait pitié de moi, et j'en ai marre d'être dans ce putain de fauteuil. | Open Subtitles | لقد تعبت من الجميع يشعرون بالشفقة تجاهي، ولقد تعبت من كوني على هذا الكرسي المتحرك. |
Il gagne ta confiance et ta pitié pour te faire baisser ta garde. Et là, il frappe. | Open Subtitles | هو يريد منك أن تثق به و تشعر بالشفقة تجاهه إلى أن تتهاون في مراقبته ليهاجمك |
Ma femme a eu pitié de lui. Elle lui a trouvé une voiture d'occasion. | Open Subtitles | زوجتي شعرت بالشفقة عليه و وجدت له سيارة مستعملة |
Vous avez fait ce que vous avez fait pour récupérer l'enfant, mais vous éprouvez de la compassion pour chaque personne que vous avez blessée. | Open Subtitles | فعلت ما فعلته لتستعيد الطفل لكنك تشعر بالشفقة و العطف تجاه كل شخص خدعته |
Personne a de compassion pour toi ou tes potes. Vous m'avez massacré. | Open Subtitles | لا أحد يشعر بالشفقة نحوك أنت أو أصدقائك لأنكم حاولتو سرقتي |
Je veux dire, nous voilà, deux mecs biens, plein de compassion et d'envie d'aimer, et qu'a-t-on en échange ? | Open Subtitles | إنهم فضيعون أليس كذلك؟ الاطفال أعني أنه ها نحن رجلين طيبياُ ميلئين بالشفقة |
C'est un engagement de compassion et de compréhension à vie, en particulier pour l'entourage de l'épouse. | Open Subtitles | بل هو إلتزام دائم بالشفقة والتفهم خاصتاً مع المغفلين فكل شيء مغفور |
Je plains les hommes qui cèdent pas face à toi. | Open Subtitles | ...لأنني يا أختي العزيزة، أشعر بالشفقة على أي رجل لا يعطيكِ ما تريدين |
Je n'ai rien fait pendant une journée, et je me sens pathétique. | Open Subtitles | أنا لم أفعل شيئ ليوم واحد فقط و شعرت بالشفقة على حالي |
Quand je l'ai croisé, il m'a fait de la peine car je le trouvais un peu maigrichon. | Open Subtitles | وجدته في الطريق في احد الايام شعرت بالشفقة عليه لأنه كان نحيلا |