ويكيبيديا

    "بالشوارع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la rue
        
    • dans les rues
        
    • de rue
        
    • à la rue
        
    Les cas d'exploitation sexuelle de filles dans la rue seraient peu nombreux. UN وذُكر أنه لا يوجد قدر كبير من الاستغلال الجنسي للفتيات بالشوارع.
    C'est un type bien, mais quand vous restez dans la rue, ce genre de gars se fait souvent blesser. Open Subtitles إنّه رجل لطيف، لكن حين تكون بالشوارع . فإنه من السهل لرجل مثله أن يتأذى
    Entendu. Il y a trop de types armés dans la rue. Open Subtitles حسناً، لا أستطيع ترك الناس تجرى بالشوارع تستخدم الأسلحة
    S'il voulait libérer les prisonniers, ils seraient dans les rues. Open Subtitles لو أراد أن يحرر المساجين لكانوا بالشوارع الآن
    On lui a demandé d'être plus précis en ce qui concerne les décorations de Noël dans les rues. UN وسئل إن كان بإمكانه أن يكون أكثر تحديدا من حيث الإشارة إلى وجود زينات عيد الميلاد بالشوارع.
    L'ancien Premier Ministre Alkatiri s'est adressé aux partisans du Fretilin à l'extérieur de Dili et la diffusion d'une partie de son intervention à la télévision a déclenché des manifestations de rue et des incendies de maisons dans la ville qui ont duré plusieurs heures. UN وألقى رئيس الوزراء السابق ألكاتيري كلمة أمام مؤيدي الجبهة الثورية خارج ديلي، وأدت إذاعة جزء من كلمته على شاشة التليفزيون إلى اندلاع مظاهرات الاحتجاج بالشوارع لساعات عديدة وحرق المنازل في المدينة.
    La Rapporteuse spéciale, a toutefois, été informée que ces filles ne restent généralement dans la rue qu'un jour ou deux. UN غير أن المقررة الخاصة قد أبلغت بأن الفتيات لا يمكثن عادة بالشوارع لأكثر من يومين.
    Laissez le mouvement des travailleurs descendre dans la rue le 20 à Solidere et Koraytem. UN دع الحركة العمالية تتظاهر بالشوارع يوم 20 في منطقتي سوليدير وقريطم.
    Trente millions d'enfants ne vont pas à l'école et 20 millions d'enfants vivent dans la rue. UN وكان 30 مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس، وكان 20 مليون طفل يعيشون بالشوارع.
    De plus, les parents dont les enfants sont trouvés dans la rue alors qu'ils devraient être à l'école sont passibles de sanctions. UN وأضافت أنه توجد أيضا تدابير عقابية لمعاقبة آباء الأطفال الذين يوجدون بالشوارع أثناء ساعات الدراسة بالمدارس.
    On règle ça comme on le fait dans la rue. Open Subtitles نحسم الأمر بالطريقة التي نقوم بها بالشوارع
    Je ne peux pas avoir ce genre d'information qui circule dans la rue. Open Subtitles لا يُمكنني التسبب في نشر ذلك الخبر بالشوارع
    Il s'efforce notamment de leur faciliter l'accès aux bâtiments et installations publics et la circulation dans les rues. UN وهي تبذل قصاراها لتيسير وصولهم للمباني والمنشآت العامة، فضلا عن مرورهم بالشوارع.
    En Alabama, au Mississippi et en Louisiane, le cyclone a déplacé les maisons de quartiers entiers qui sont allées s'écraser dans les rues. UN وفي ولايات ألباما وميسيسيبي ولويزيانا اقتلعت أحياء بأكملها من أساسها وانهارت مرتطمة بالشوارع.
    Tu t'es enfuie à 12 ans, et tu vis dans les rues depuis. Open Subtitles هربتِ بعمر الـ 12، وتعيشين بالشوارع منذئذٍ.
    Pas si tard. Il y a un tueur dans les rues. Open Subtitles ليس بهذا الوقت المتأخر هناك قاتل طليق بالشوارع
    Ils dorment sous les ponts, dans des immeubles abandonnés, et certains marchent dans les rues toute la nuit. Open Subtitles أنهم ينامون تحت الكبارى او فى المبانى المهجوره وبعضهم يسير بالشوارع طوال الليل
    Je pense qu'il y aurait du bruit dans les rues s'il y avait une apocalypse de mi-zombies. Open Subtitles أظن أنه كان لتكون هناك جلبة بالشوارع إن كان هناك نهاية وشيكة للعالم من قِبل نصف المتحولين إلى زومبي
    6.1 Le 26 mai 2009, l'État partie a relevé que l'article 35 de la Constitution garantissait la liberté de tenir des réunions, des rassemblements, des défilés de rue, des manifestations et des piquets de protestation pour autant qu'ils ne troublent pas l'ordre public et ne portent pas atteinte aux droits d'autrui. UN 6-1 في 26 أيار/مايو 2009، أشارت الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية عقد اجتماعات وتجمعات ومسيرات بالشوارع ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين.
    De toute évidence, les organisateurs de cette marche contrevenaient au décret pris en Conseil des ministres le 11 mars pour interdire les manifestations de rue afin de préserver l'ordre public dans un contexte politique déjà fragilisé. UN وبالطبع فإن منظمي هذه المسيرة يخالفون المرسوم الذي اتخذه مجلس الوزراء في 11 آذار/مارس لمنع المظاهرات بالشوارع من أجل المحافظة على النظام العام في ظل وضع سياسي هش بالفعل.
    Le voyant, on ne croirait jamais qu'il a passé six mois à la rue, gagnant sa vie en mendiant et en se prostituant un peu. Open Subtitles إن نظرت إليه لن تخمن أبداً أنه قضى ستة أشهر بالشوارع يرعى نفسه بواسطة الشحذ و بعض أعمال الزنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد