Sri Lanka a jugé encourageant qu'il soit pris acte des faits nouveaux positifs survenus dans le pays, et a pris note des préoccupations exprimées par la communauté internationale. | UN | وأعربت سري لانكا عن ارتياحها للاعتراف بما حققته من تطورات إيجابية وأحاطت علماً بالشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي. |
Elle a pris acte des préoccupations exprimées par le personnel et les organisations qui avaient communiqué des observations. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها الموظفون والمنظمات فيما قدموه من تعليقات. |
9. Prend note des préoccupations exprimées par le Groupe de travail dans son rapport;. | UN | 9- تحيط علماً بالشواغل التي أعرب عنها الفريق العامل في تقريره؛ |
Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté, et affirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, | UN | وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد أن الإبقاء على الموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها، |
A. Concernant les préoccupations exprimées par le Groupe d'experts | UN | ألف - فيما يتعلق بالشواغل التي أعرب عنها فريق الخبراء |
Se félicitant qu'un représentant du maire de Pitcairn ait participé au séminaire régional pour les Caraïbes tenu à La Vallée (Anguilla) du 20 au 22 mai 2003, et notant la préoccupation dont ce dernier a fait part concernant le procès en cours dans le territoire, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم()، |
Le Rapporteur spécial prend note des préoccupations exprimées par diverses parties prenantes devant le risque que le Ministère limite le rôle et la participation de la société civile dans les délibérations concernant le cadre général de la justice transitionnelle. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً بالشواغل التي أعرب عنها مختلف أصحاب المصلحة من احتمال تقييد الوزارة الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني وإسهامه في المداولات المتعلقة بإطار العدالة الانتقالية الشامل. |
Tout en sachant que l'examen de la question se poursuit, le Comité prend note des préoccupations exprimées par le Bureau de la déontologie et compte que le Secrétaire général suivra la situation à cet égard. | UN | ومع التسليم بأن المسألة ما زالت قيد الاستعراض، تحيط اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها مكتب الأخلاقيات وتنتظر من الأمين العام متابعة هذه المسألة بناء على ذلك. |
M. Rwendeire prend note des préoccupations exprimées par les représentants de Cuba et du Chili. | UN | وأضاف قائلا إنه أحاط علما بالشواغل التي أعرب عنها ممثلا كوبا وشيلي، وإن الأمانة لديها حاليا فريق عامل داخلي لضمان متابعة المقررات التي اتخذت في ذلك المنتدى. |
Le Comité a soigneusement pris note des préoccupations exprimées par le pays hôte et d'autres parties concernant ces problèmes et recommande à son groupe de travail de poursuivre ses efforts, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de suivre l'évolution de la situation et de trouver des solutions; | UN | وأحاطت اللجنة علما، بعين الاهتمام، بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛ |
Le Comité a soigneusement pris note des préoccupations exprimées par le pays hôte et d'autres parties concernant ces problèmes et recommande à son groupe de travail de poursuivre ses efforts, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de suivre l'évolution de la situation et de trouver des solutions; | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛ |
< < 4. Prend note des préoccupations exprimées par certains peuples autochtones en Nouvelle-Calédonie au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; > > | UN | " 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم تمثيلهم في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم " ؛ |
4. Prend note des préoccupations exprimées par certains peuples autochtones en Nouvelle-Calédonie au sujet de leur sous-représentation dans les structures gouvernementales et sociales du territoire; | UN | 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم تمثيلهم في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم؛ |
M. Saha (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), tout en prenant note des préoccupations exprimées par le Contrôleur, dit que le Secrétaire général pourrait demander la mise en recouvrement d'un montant supplémentaire en cas de besoin. | UN | 51 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إنه أحاط علما بالشواغل التي أعرب عنها المراقب المالي، ولكن الأمين العام يستطيع، إذا ما دعت الحاجة، أن يطلب تقرير أنصبة أخرى. |
Elle prend également note des préoccupations exprimées par le Comité concernant le suivi des dépenses du PNUD, du FNUAP et du HCR au titre de l'exécution nationale et compte que les Conseils d'administration de ces organismes s'attacheront à titre prioritaire à améliorer la situation. | UN | وأضاف أن الاتحاد يحيط علما أيضا بالشواغل التي أعرب عنها المجلس فيما يتعلق برصد نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحت بند التنفيذ الوطني، ويأمل في أن تعمل مجالس إدارة تلـك الهيئـات على إيـــــلاء الأولوية لتحسين الوضع. |
En ce qui concerne les travaux des commissions administratives spéciales, la mission a pris note des préoccupations exprimées par certains de ses interlocuteurs qui s'inquiètent de ne pas disposer de suffisamment de temps pour procéder à un examen détaillé et approfondi de la liste électorale spéciale, notamment dans les grandes villes. | UN | 98 - وفيما يتعلق بعمل اللجان الإدارية الخاصة، أحاطت البعثة علما بالشواغل التي أعرب عنها بعض المتحاورين فيما يتعلق بعدم كفاية الوقت المخصص لإجراء مراجعة مفصلة ودقيقة للسجل الانتخابي الخاص، ولا سيما في المناطق الحضرية الأكبر حجما. |
L'Instance permanente prend note des préoccupations exprimées par le Groupe africain des peuples autochtones à l'annonce faite par la Banque mondiale, en février 2014, de son intention de cartographier les ressources minérales de l'Afrique grâce à des relevés aériens et à des relevés par satellite. | UN | ٣٠ - ويحيط المنتدى الدائم علما بالشواغل التي أعرب عنها تجَمُّع الشعوب الأصلية الأفريقية إزاء إعلانِ البنك الدولي في شهر شباط/فبراير 2014 اعتزامه إجراء مسحٍ للموارد المعدنية في أفريقيا باستخدام السواتل ومعدات المسح الجوي للمعادن. |
Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, | UN | وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية، |
Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, | UN | وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية، |
Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, | UN | وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية، |
En ce qui concerne les préoccupations exprimées par les représentants du Nigéria et de Singapour, la délégation des États-Unis ne propose pas d'introduire une règle ni ne suggère que la Commission sanctionne telle ou telle pratique. | UN | وفيما يتعلق بالشواغل التي أعرب عنها ممثلا نيجيريا وسنغافورة، فإن وفده لا يقترح استحداث قاعدة ولا يقترح أن توافق اللجنة على أي ممارسة معيّنة. |
Se félicitant qu'un représentant du maire de Pitcairn ait participé au séminaire régional pour les Caraïbes tenu à La Vallée (Anguilla) du 20 au 22 mai 2003, et notant la préoccupation dont ce dernier a fait part concernant le procès en cours dans le territoire, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم()، |