ويكيبيديا

    "بالصحة البدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la santé physique
        
    • de santé physique
        
    • état de santé
        
    • leur santé physique
        
    • bonne santé physique
        
    Droit à la jouissance de la santé physique et mentale UN المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    VII. ARTICLE 12 − DROIT À la santé physique ET MENTALE 65 - 83 26 UN سابعا - المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية 65-63 28
    VII. ARTICLE 12 − DROIT À la santé physique ET MENTALE UN سابعاً- المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    Toutefois, dans certains cas, les grossesses peuvent être interrompues pour des raisons médicales ou pour des raisons de santé physique ou mentale. UN بيد أنه في بعض الحالات، يمكن إنهاء الحمل على أسس طبية لأسباب متعلقة بالصحة البدنية والعقلية.
    Le meilleur état de santé physique et mental possible UN المادة ٢١ - الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يكون بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Cette personne est actuellement en bonne santé physique et psychologique. UN وفي الوقت الحالي يتمتع هذا الشخص بالصحة البدنية والنفسية.
    En exerçant leurs droits parentaux, les parents n'ont pas le droit de compromettre la santé physique et mentale des enfants ou leur développement moral. UN ولا يحق للوالدين الإضرار بالصحة البدنية والعقلية لأبنائهم، أو بنموهم المعنوي من خلال ممارسة حقوق الأبوّة.
    Il est aussi préoccupé par la persistance des pratiques traditionnelles qui nuisent à la santé physique et mentale des femmes et des filles. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    Il est aussi préoccupé par la persistance des pratiques traditionnelles qui nuisent à la santé physique et mentale des femmes et des filles. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    Le climat d'insécurité et de peur qui règne dans les camps de réfugiés a lourdement affecté la santé physique et mentale des femmes et des enfants concernés. UN كما أن مناخ عدم اﻷمن والخوف السائد في مخيمات اللاجئين قد أضر كثيرا بالصحة البدنية والمعنوية للنساء واﻷطفال المعنيين.
    Le but était d'y améliorer la qualité de la pratique et de protéger davantage le droit à la santé physique et mentale des citoyens de la province. UN وكان الغرض من ذلك هو تحسين نوعية ممارسة هذه المهن، وزيادة حماية حق مواطني المقاطعة في التمتع بالصحة البدنية والعقلية.
    :: Supprimer les conditions préjudiciables à la santé physique et mentale des femmes; UN القضاء على الأوضاع الضارة بالصحة البدنية والعقلية للمرأة؛
    La situation a également entamé le moral et la santé physique et mentale du personnel. UN وقد كان لهذا الوضع أثر سلبي أيضا على معنويات الموظفين وصحتهم، بما في ذلك صعوبات متعلقة بالصحة البدنية والعقلية.
    La discrimination a des effets psychologiques qui nuisent à la santé physique et mentale, faisant perdre la confiance en soi et limitant l'accès au travail décent. UN والتمييز، من الناحية النفسية، ضار بالصحة البدنية والعقلية، إذ يخفض مستوى الكفاءة ويحد من سبل الحصول على العمل اللائق.
    ARTICLE 12 : Le droit à la santé physique et mentale 144 — 148 37 UN المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية 144-148 40
    Le droit à la santé physique et mentale UN الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية
    65. Chaque citoyen a droit à la protection de sa vie et a le droit de jouir de la santé physique et mentale en vertu de la Constitution, de la loi sur la santé publique et de la loi sur le travail. UN 65- يحق لكل مواطن أن يعيش حياة آمنة وأن يتمتع بالصحة البدنية والعقلية بموجب الدستور وقانون الصحة العامة وقانون العمل.
    Ce phénomène s'explique notamment par une pénurie de logements abordables, le chômage, la pauvreté, la discrimination, les inégalités structurelles et la violence au sein de la famille, ainsi que par des problèmes de santé physique et mentale. UN ومن أسباب التشرد النقص في المساكن منخفضة التكلفة، والبطالة، والفقر، والتمييز، وكذلك الأسباب المرتبطة بالصحة البدنية والعقلية.
    La Commission des droits de l'homme a réaffirmé le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible et a nommé en 2002 un rapporteur spécial chargé de concentrer ses efforts sur ce droit. UN 27 - وأعادت لجنة حقوق الإنسان تأكيد الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية بأعلى مستويات يمكن بلوغها، وعيـّنت في عام 2002 مقررا خاصا تركز ولايته على هذا الحق.
    3. Le comportement a causé la mort de la personne ou des personnes en question ou gravement compromis leur santé physique ou mentale. UN ٣ - تسبب السلوك لهذا الشخص أو لهؤلاء اﻷشخاص بالموت أو اﻷذى الخطير بالصحة البدنية أو النفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد