Les activités de prévention et de promotion de la santé mentale sont menées en coordination avec d'autres services de santé et services divers. | UN | وتجري تدابير الوقاية والنهوض بالصحة النفسية بالتنسيق مع الوكالات الأخرى، سواء في المجال الصحي أو خارجه. |
La maladie liée à la santé mentale peut demander davantage de souplesse et de compréhension de la part du chef direct ou du responsable hiérarchique. | UN | وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير. |
L'auteur aurait toute latitude de demander l'entrée en NouvelleZélande pour raison humanitaire en invoquant la santé mentale de son petitfils. | UN | ومن المتاح لصاحب البلاغ التماس الدخول إلى نيوزيلندا على أسس إنسانية تتعلق بالصحة النفسية لحفيده. |
Il existe des problèmes de santé mentale et physique et des déficits au plan de l'éducation qui ont des conséquences durant toute une vie. | UN | وثمة أيضاً مسائل تتعلق بالصحة النفسية والبدنية وعواريات تتعلق بالتحصيل العلمي تتسبب في عواقب باقية مدى الحياة. |
Il lui a suggéré d'entreprendre une étude en vue d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé mentale chez les adolescents. | UN | واقترحت اللجنة أن تضطلع بالاو بدراسة من أجل فهم نطاق الشواغل المتعلقة بالصحة النفسية للمراهقين. |
Les actions de sensibilisation communautaire en faveur de la santé psychologique et de la prévention des troubles à travers la diffusion de publications éditées à cet effet. | UN | زيادة الوعي المجتمعي بالصحة النفسية والوقاية من الاضطرابات من خلال توزيع النشرات المعدة لهذا الغرض. |
Le Comité s'inquiète aussi du manque d'information concernant la santé des adolescents, en particulier sur le plan de la santé mentale et de la santé génésique. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن صحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة النفسية والإنجابية. |
L'UNICEF soutient d'autre part le Groupe de référence pour la santé mentale et le soutien psychosocial dans les situations d'urgence. | UN | كما تقدم اليونيسيف الدعم للفريق المرجعي المعني بالصحة النفسية والدعم النفسي. |
La maladie liée à la santé mentale peut demander davantage de souplesse et de compréhension de la part du chef direct ou du responsable hiérarchique. | UN | وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير. |
En sa qualité de membre du Comité exécutif du Comité d'ONG sur la santé mentale, l'Association a contribué à intégrer les questions relatives à la santé psychosociale et mentale dans les activités des Nations Unies. | UN | أسهمت الرابطة، عن طريق ممثليها في اللجنة التنفيذية للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية، في إدماج المسائل والمنظورات المتعلقة بالصحة النفسية والعقلية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
1423. Le Comité prend acte de la récente nomination d'un psychopraticien chargé de la santé mentale des enfants, mais il demeure préoccupé par la situation en la matière. | UN | 1423- أحاطت اللجنة علماً بتعيين الدولة الطرف مؤخراً لطبيب نفساني للعناية بالصحة النفسية للأطفال إلا أنها تظل قلقة إزاء الصحة النفسية لهؤلاء. |
1423. Le Comité prend acte de la récente nomination d'un psychopraticien chargé de la santé mentale des enfants, mais il demeure préoccupé par la situation en la matière. | UN | 1423- أحاطت اللجنة علماً بتعيين الدولة الطرف مؤخراً لطبيب نفساني للعناية بالصحة النفسية للأطفال إلا أنها تظل قلقة إزاء الصحة النفسية لهؤلاء. |
406. Le Comité prend acte de la récente nomination d'un psychopraticien chargé de la santé mentale des enfants, mais il demeure préoccupé par la situation en la matière. | UN | 406- أحاطت اللجنة علماً بتعيين الدولة الطرف مؤخراً لطبيب نفساني للعناية بالصحة النفسية للأطفال إلا أنها تظل قلقة إزاء الصحة النفسية لهؤلاء. |
:: 2008-2011 : des représentants ont assisté aux réunions de soutien sur la santé mentale et psychosociale organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour les réfugiés irakiens tous les deux mois en Jordanie. | UN | :: الفترة من عام 2008 إلى عام 2011: حضر ممثلون للمنظمة الاجتماعات المتعلقة بالصحة النفسية والدعم النفسي التي استضافها مكتب مفوّضية الأمم المتحدة المعني باللاجئين العراقيين وذلك مرة كل شهرين في الأردن. |
12. De nouvelles mesures de dépistage médical seront mises en œuvre prochainement dans dix prisons pilotes, et des équipes s'occupant de la santé mentale ainsi que des unités de désintoxication seront mises en place. | UN | 12- ومن المرتقب قريباً تنفيذ تدابير جديدة بغرض الكشف عن الأمراض في عشرة سجون، ستلحق بها أفرقة مختصة بالصحة النفسية ووحدات معنية بالشفاء من التسمم بالكحول. |
L'OMS a pour sa part poursuivi sa campagne d'information sur les questions de santé mentale et a fourni aux partenaires concernés les médicaments psychotropes et la formation dont ils avaient besoin. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية تشجيع زيادة التوعية بمسائل الصحة العقلية وتوفير العقاقير الخاصة بالصحة النفسية وتدريب الشركاء ذوي الصلة. |
En 2002, le Ministère de l'éducation a publié les Directives relatives à l'éducation en matière de santé mentale dans les établissements d'enseignement primaire et secondaire, qui ont été révisées en 2012. | UN | وفي عام 2002 أصدرت وزارة التعليم المبادئ التوجيهية للتوعية بالصحة النفسية في المدارس الابتدائية والثانوية، الذي جرى تنقيحه في عام 2012. |
e. Contribution à la mise au point de politiques relatives au bien-être des fonctionnaires en matière de santé mentale et de bien-être psychosocial; | UN | هـ - المساهمة في وضع السياسات في مجال رعاية الموظفين، المتعلقة بالصحة النفسية والسلامة النفسية؛ |
Tout autant que les formes de violations du droit international humanitaire mises en évidence au paragraphe précédent, il est important, d'un point de vue moral, de prendre en compte les effets de la dimension temporelle sur les fondements mêmes de la santé psychologique et physique du peuple subissant l'occupation. | UN | 15 - وإلى جانب أنماط انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي جرى تسليط الضوء عليها في الفقرة المتقدمة، من المهم من منظور أخلاقي مراعاة البعد الزمني فيما يتعلق بالصحة النفسية والبدنية للشعب المحتل. |
Elles reçoivent une formation professionnelle pertinente étant donné leur expérience professionnelle et les besoins sur le marché de l'emploi, ainsi qu'une éducation en matière de psychologie et de santé; de plus, on organise à leur intention des activités culturelles et de loisirs. | UN | ويدربن تدريبا مهنيا يتصل بخبرتهن في العمل وباحتياجات سوق العمل، كما يجري أيضا توفير التعليم المتعلق بالصحة النفسية والأنشطة الثقافية والترفيهية لهن. |
Le Comité recommande que l'État partie mette en place des services de soins et d'accompagnement psychiatriques de qualité et peu coûteux dans les zones rurales pour réduire davantage le taux de suicide des femmes. | UN | وتوصي اللجنة بتحسين مستوى توافر خدمات ميسورة وجيدة فيما يتصل بالصحة النفسية وتقديم المشورة في المناطق الريفية لمواصلة خفض معدل الانتحار لدى النساء. |