ويكيبيديا

    "بالصراع المسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les conflits armés
        
    • par le conflit armé
        
    • par un conflit armé
        
    • par des conflits armés
        
    • de conflit armé
        
    • au conflit armé
        
    • de conflits armés
        
    • aux conflits armés
        
    • dans un conflit armé
        
    • dans le conflit armé
        
    Il faut adopter des principes directeurs qui garantissent qu'en aucun point du monde les enfants touchés par les conflits armés ne seront oubliés. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية فعالة لضمان عدم المساس بأية مجالات يتأثر فيها الأطفال بالصراع المسلح.
    Pour sa part, l'UNICEF a récemment consacré une publication à son action en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN وخصصت اليونيسيف من جانبها في الآونة الأخيرة منشورا عن أعمالها من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par les Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Ces bureaux donnent à la population confiance dans le processus de paix, en particulier dans les zones qui ont été affectées par le conflit armé. UN إذ تساعد هذه المكاتب على بناء الثقة الجماهيرية في عملية السلام، خصوصا في المناطق التي تأثرت بالصراع المسلح.
    Les progrès réalisés dans la protection des civils menacés par un conflit armé se mesurent en vies épargnées, en moyens d'existence sauvegardés et en terreurs dissipées, non pas en déclarations d'intention et en expressions de préoccupation. UN والتقدم المحرز في حماية المدنيين المهددين بالصراع المسلح يقاس بحياة البشر وكسبهم لقوتهم، وبالتحرر من الخوف، وليس بإعلانات النوايا والتعبير عن القلق.
    C'est dans les régions touchées par des conflits armés et par la violence que nous avons le moins progressé. UN وفي المناطق المتضررة بالصراع المسلح والعنف حققنا التقدم الأقل.
    La protection des civils touchés par les conflits armés relève de la responsabilité première des gouvernements nationaux. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين المتضررين بالصراع المسلح على عاتق الحكومات الوطنية.
    Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par le système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par les Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Protection des enfants touchés par les conflits armés UN حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Protection des enfants touchés par les conflits armés UN حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Ce séminaire, tenu à Varsovie en mai 2000, a débouché sur un certain nombre de recommandations concernant la manière dont l'OSCE devrait intégrer dans son travail la protection et les droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقد أصدر هذا المنتدى، المعقود في وارسو، في أيار/مايو 2000، عددا من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إدراج حماية وحقوق الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في عملها.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle indispensable dans les initiatives en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN 79 - تقوم المنظمات غير الحكومية بدور لا غنى عنه في تشكيل جدول الأعمال من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    en matière de connaissance De graves lacunes en matière de connaissance peuvent entraver les efforts internationaux en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN 133 - تقيد الثغرات الشديدة في مجال المعرفة الجهود الدولية المبذولة لصالح الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Protection des enfants touchés par les conflits armés UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Protection des enfants touchés par les conflits armés UN حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Au cours des entretiens qu’il a eus, le Représentant spécial a engagé la Commission européenne à intégrer la protection et le bien-être des enfants touchés par les conflits armés à ses activités de plaidoyer et à ses différents programmes. UN وحث الممثل الخاص اللجنة اﻷوروبية، في تلك المناقشات، على أن تدرج حماية ورفاه اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح في جدول أعمال الدعوة وبرنامج اﻷنشطة المتعلقين بها.
    Commission nationale pour les enfants touchés par le conflit armé UN اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Les questions relatives à la protection de l'enfance devraient être incluses dans les mandats de toutes les opérations de maintien de la paix dans les pays où les enfants ont été gravement touchés par un conflit armé. UN ينبغي إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في ولايات جميع عمليات حفظ السلام في الحالات التي يتضرر فيها الأطفال بشكل خطير بالصراع المسلح.
    La même intervenante s'est félicitée de la large place accordée à l'iodation universelle du sel, aux soins à donner aux jeunes enfants et aux besoins psychosociaux des enfants se trouvant dans une situation de conflit armé. UN ورحبت بالتشديد على تعميم إضافة اليود إلى الملح في العالم كله، ورعاية الطفولة المبكرة، والاحتياجات النفسانية -الاجتماعية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Les membres de la MEF, de l'IFM, les Officiers et leurs associés et conseillers ne pourront faire l'objet de poursuites judiciaires civiles ni de mesures disciplinaires ayant trait au conflit armé de Guadalcanal et bénéficieront d'une amnistie à cet égard. UN يمنح أفراد قوة صقور مالايتا وحركة ايساتابو للتحرر والضباط ومساعدوهم ومستشاروهم حصانة وعفوا من التبعات المدنية أو الإجراءات التأديبية الناشئة فيما يتصل بالصراع المسلح على غوادالكانال.
    La situation des enfants victimes de conflits armés demeure la question la plus importante. UN وتظل حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح واحدة من أهم القضايا.
    Il regrette toutefois que les auteurs du projet de résolution ne veuillent pas attendre le rapport que le Secrétaire général va présenter et qui évaluera globalement ce que fait l'ensemble du système des Nations Unies pour les enfants mêlés aux conflits armés. UN غير أنه يأسف لعدم رغبة مقدمي مشروع القرار في انتظار التقرير القادم للأمين العام، الذي سيقدم تقييما شاملا لاستجابة منظومة الأمم المتحدة للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Rappelant également la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, qui a eu lieu à Winnipeg (Canada) du 10 au 17 septembre 2000, et affirmant l'importance actuelle que le Programme de Winnipeg pour les enfants touchés par la guerre revêt pour tous les enfants pris dans un conflit armé, UN وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب، الذي عقد في وينيبـغ، كندا، في الفترة من 10 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2000، وإذ تؤكد أن برنامج وينيبغ المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب ما زال يحظى بالأهمية بالنسبة لجميع الأطفال المتضررين بالصراع المسلح()،
    Aux fins du présent rapport, il suffira d'invoquer ici les seules règles coutumières gouvernant les conflits armés internes qui trouvent application dans le conflit armé dont le Darfour est actuellement le théâtre. UN 166 - ولأغراض هذا التقرير، تكفي الإشارة هنا فقط إلى القواعد العرفية المتعلقة بالصراع المسلح الداخلي التي لها صلة بالصراع المسلح الدائر حاليا في دارفور والتي تنطبق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد