Les opinions qui y sont exprimées sont les miennes et ne reflètent pas nécessairement celles du Gouvernement du RoyaumeUni. | UN | والآراء الواردة فيها هي آرائي أنا وينبغي أن لا تعتبر بالضرورة آراء حكومة المملكة المتحدة. |
Les vues et opinions qui y sont exprimées sont propres aux auteurs et ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والآراء ووجهات النظر التي تم التعبير عنها هي آراء ووجهات نظر المؤلف ولا تمثل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة. |
Les vues et opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles de l'ONU. | UN | والآراء والأفكار المعرب عنها لا تمثل بالضرورة آراء وأفكار الأمم المتحدة. |
Les opinions exprimées dans le présent document sont celles de l'auteur et ne reflètent pas nécessairement les vues du secrétariat de la CNUCED. | UN | والآراء المبداة في هذه الورقة هي آراء واضع الوثيقة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد. |
Cependant, la version finale ne reflète pas nécessairement les vues de l'une ou l'autre de ces organisations. | UN | إلا أن الورقة الختامية لا تعكس بالضرورة آراء أي من المنظمتين. |
Note : Les vues exprimées dans le présent document n'engagent que leur auteur et ne représentent pas nécessairement les vues du secrétariat de la CNUCED. | UN | * إن الآراء المُعرب عنها في هذه الورقة هي آراء صاحبها ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد. |
Il contient une présentation de l'état des lieux, destinée uniquement à aider le Comité dans son examen et ne reflète pas nécessairement des opinions particulières sur des questions de fond. | UN | وهي عبارة عن استعراض عام للحالة الراهنة أريد به فقط مساعدة اللجنة على النظر في المسألة ولا يعكس بالضرورة آراء معينة بشأن المسائل الموضوعية. |
Il leur faut toutefois indiquer dans leurs déclarations que leurs vues ne reflètent pas nécessairement celles du Comité. | UN | غير أنه ينبغي لهم أن يشيروا في أي بيانات تصدر عنهم إلى أن آراءهم لا تعكس بالضرورة آراء اللجنة. |
Les vues et opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تمثّل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة. |
* Les vues émises dans le présent document ne sont pas nécessairement celles des organisations dont font partie les membres du Groupe consultatif spécial. | UN | * الآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعكس بالضرورة آراء المنظمات التي ينتسب إليها أعضاء الفريق الاستشاري المخصص. |
Cette association ne participe pas elle-même à l'élaboration des politiques et ses vues ne représentent pas nécessairement celles du Gouvernement canadien. | UN | وأوضح أن مؤسسته لا تشارك في وضع السياسات وأن آراءها لا تمثّل بالضرورة آراء الحكومة الكندية. |
L'analyse a également été facilitée par des entretiens avec le FMI, les vues exprimées étant néanmoins celles du Secrétariat de l'ONU et pas nécessairement celles du Fonds. | UN | واستفاد التحليل أيضا من المناقشات مع صندوق النقد الدولي، وإن كانت اﻵراء المعرب عنها هي آراء اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وليست بالضرورة آراء الصندوق. |
Les opinions qui y sont exprimées sont celles des auteurs et ne reflètent pas nécessairement celles du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والآراء المعبر عنها في استعراض النظراء الطوعي هذا هي آراء النظراء الذين تولوا الاستعراض ولا تعكس بالضرورة آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Les vues exprimées dans la note ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 2 - وينبغي ألا تؤخذ الآراء المبينة في المذكرة المرفقة على أنها تمثل بالضرورة آراء الأمم المتحدة. |
Note : Les vues exprimées dans le présent document n'engagent que leur auteur et ne représentent pas nécessairement les vues du secrétariat de la CNUCED. | UN | جامعة باريس السابعة، فرنسا * الآراء المعرب عنها في هذه الورقة هي لصاحبها ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد. |
Note : Les vues exprimées dans le présent document n'engagent que leur auteur et ne représentent pas nécessairement les vues du secrétariat de la CNUCED. | UN | * إن الآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة هي آراء الكاتب ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد. |
University of West Indies Les opinions exprimées dans le présent rapport sont celles de l'auteur et ne reflètent pas nécessairement les vues de la CNUCED ou de toute autre administration officielle. | UN | * اﻵراء المعرب عنها في هذه الدراسة هي آراء صاحب الدراسة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة اﻷونكتاد أو أي إدارة رسمية أخرى. |
Il convient de noter que les vues et conclusions exprimées dans le rapport analytique sont celles des auteurs et ne reflètent pas nécessairement les vues du Gouvernement norvégien. | UN | وينبغي العلم بـأن اﻵراء والاستنتاجات الواردة فــي التقرير الموجز هي آراء واستنتاجات معدﱠيه ولا تعكس بالضرورة آراء حكومة النرويج. |
Toutefois, comme les années précédentes, toutes les idées présentées ne représentent pas nécessairement les vues de toutes les entités consultées et l'ONU assume seule la responsabilité du contenu du rapport. | UN | لكن، وكما حدث في السنوات السابقة، لا تمثل الأفكار المقدمة بالضرورة آراء جميع الأطراف التي جرى التشاور معها، بينما تتحمل الأمم المتحدة وحدها المسؤولية عن محتويات هذا التقرير. |
** La présente note a pour objet d'aider le Comité d'experts dans ses délibérations et ne reflète pas nécessairement les vues du Comité, ni celles des Nations Unies. | UN | ** الهدف من هذه المذكرة هو مساعدة لجنة الخبراء في مداولاتها وهي لا تعكس بالضرورة آراء اللجنة أو الأمم المتحدة. |
Elle contient une présentation de l'état des lieux, destinée uniquement à aider le Comité dans son examen et ne reflète pas nécessairement des opinions particulières sur des questions de fond. | UN | وهي عبارة عن لمحة عامة عن " الحالة الراهنة " ، الغرض منها فقط هو مساعدة اللجنة في نظرها في المسائل ولا تعكس بالضرورة آراء محددة بشأن المسائل الموضوعية. |