ويكيبيديا

    "بالضمانات الشاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garanties généralisées
        
    La Norvège reste convaincue que l'adhésion de tous les pays aux garanties généralisées et au Protocole additionnel est le meilleur moyen d'assurer la solidité du régime. UN وما زالت النرويج على اقتناعها بأن أفضل سبيل لكفالة وجود نظام قوي هو التزام الجميع بالضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي.
    Depuis 2006, le groupe restreint, sous la direction du Canada, a facilité chaque année l'adoption d'une résolution visant à promouvoir la reprise des obligations de ce pays en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre de son Accord de garanties généralisées. UN ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنويا، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة.
    Depuis 2006, le groupe restreint, sous la direction du Canada, a facilité chaque année l'adoption d'une résolution visant à promouvoir la reprise des obligations de ce pays en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre de son accord de garanties généralisées. UN ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنوياً، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة.
    Seule l'adhésion universelle aux garanties généralisées complètes de l'AIEA et au protocole additionnel permettrait de relever suffisamment le niveau de sécurité pour que les terroristes ne puissent se procurer des matières nucléaires. UN ولن يمكن تحقيق مستوى أعلى من الأمان يضمن عدم إمكانية وصول الإرهابيين إلى المواد النووية إلا بالتقيد، على الصعيد العالمي، بالضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À ce propos, la Conférence se félicite de l'annonce faite récemment par le Chili et Vanuatu de leur intention d'adhérer au Traité le moment venu. Elle se félicite aussi que le Brésil ait accepté les garanties généralisées de l'AIEA dans le cadre du Traité de Tlatelolco. UN وفي هذا السياق يرحب المؤتمر بما أعلنته مؤخرا كل من شيلي وفانواتو عن عزمهما الانضمام إلى المعاهدة في الوقت المناسب كما يرحب بقبول البرازيل بالضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار معاهدة تلاتيلولكو.
    À ce propos, la Conférence se félicite de l'annonce faite récemment par le Chili et Vanuatu de leur intention d'adhérer au Traité le moment venu. Elle se félicite aussi que le Brésil ait accepté les garanties généralisées de l'AIEA dans le cadre du Traité de Tlatelolco. UN وفي هذا السياق يرحب المؤتمر بما أعلنته مؤخرا كل من شيلي وفانواتو عن عزمهما الانضمام إلى المعاهدة في الوقت المناسب كما يرحب بقبول البرازيل بالضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار معاهدة تلاتيلولكو.
    L'idée générale de l'époque était que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la nonprolifération n'auraient à accepter, tout au plus, que quelques rares nouvelles obligations en matière de garanties en sus de celles qui étaient déjà énoncées dans les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels conclus avec l'AIEA. UN وكان الافتراض العام آنذاك هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد يتعين عليها أن القبول بالقليل من الضمانات الجديدة، إن وُجدت، بما يتجاوز ما هو موجود أصلاً في اتفاقاتها المتعلقة بالضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    En gardant cela à l'esprit, les États-Unis poursuivront leurs travaux auprès de ces autres États parties afin qu'ils acceptent les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels de l'AIEA comme étant la norme du système de vérification du Traité. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، فإن حكومته تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى من أجل الحصول على قبول اتفاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية كمعيار للتحقق من تنفيذ المعاهدة.
    Ils se sont félicités de ce que depuis la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, sept États supplémentaires aient fait entrer en vigueur les accords de garanties généralisées qu'ils avaient conclus avec l'AIEA, et ils ont exhorté les 13 États parties qui ne l'avaient pas encore fait à s'acquitter de cette tâche dans les meilleurs délais. UN ورحبت بقيام سبع دول أخرى، منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2010، بإنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة، وحثت الدول الأطراف الثلاث عشرة التي لم تدخل اتفاقاتها الخاصة بالضمانات الشاملة حيز النفاذ حتى الآن إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Ils sont félicités que six États supplémentaires aient mis en vigueur les accords de garanties généralisées qu'ils avaient conclus avec l'Agence depuis la Conférence d'examen de 2010 et encouragé les 14 États parties ayant conclu de tels accords à faire de même dès que possible. UN ورحبت بقيام ست دول أخرى منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2010 بإنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة وحثت الدول الأطراف الأربع عشرة التي لم تدخل اتفاقاتها الخاصة بالضمانات الشاملة حيز النفاذ حتى الآن إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Singapour demande instamment à la République populaire démocratique de Corée d'adhérer de nouveau au Traité, de respecter totalement l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de coopérer sans délai avec l'AIEA en ce qui concerne le respect effectif et total de ses obligations de garanties généralisées. UN 49 - وواصلت حديثها قائلة إن سنغافورة تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى المعاهدة والامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، وعلى التعاون فورا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التنفيذ الكامل والفعال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات الشاملة.
    94. Pour ce qui concerne l'uranium hautement enrichi destiné aux réacteurs de propulsion navale, on pourrait envisager d'adopter une procédure analogue à celle prévue au paragraphe 14 du modèle d'accord de garanties généralisées (INFCIRC/153). UN 94- وفيما يتعلق باليورانيوم عالي التخصيب المخصص لمفاعلات الدفع البحرية هناك نهج ممكن يتمثل في اتباع إجراء شبيه بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 14 من الوثيقة INFCIRC/153 - الاتفاق النموذجي المتعلق بالضمانات الشاملة.
    Les États parties ont souligné que des contrôles effectifs à l'exportation, accompagnés de garanties généralisées, étaient un élément central de la coopération pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui est liée à l'existence d'un climat de confiance au sujet de la non-prolifération. UN 23 - وأكدت الدول الأطراف أن الضوابط الفعالة على التصدير والمقترنة بالضمانات الشاملة تشكل عناصر أساسية للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التي تتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد