ويكيبيديا

    "بالطالبان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux Taliban
        
    • avec les Taliban
        
    • des Taliban
        
    En 2007, Al-Qaïda et certains groupes liés aux Taliban se sont retournés contre le Pakistan et ses forces de sécurité. UN وفي عام 2007، استدارت القاعدة وبعض الجماعات المرتبطة بالطالبان على باكستان وقواتها الأمنية.
    Section de la Liste récapitulative consacrée aux Taliban UN جيم - الجزء المتعلق بالطالبان من القائمة
    Avant l'adoption du décret No 3365 (2001), les comptes ouverts au Royaume-Uni par des personnes associées aux Taliban et à Oussama ben Laden étaient gelés en vertu de décrets - toujours en vigueur - pris en application des résolutions 1267 et 1333 du Conseil de sécurité. UN وقبل اتخاذ القرار المجلسي 3365 لعام 2001، جُمدت في المملكة المتحدة الحسابات المتصلة بالطالبان وأسامة بن لادن بأوامر اتخذت عملا بقرار مجلس الأمن 1276 و 1333، ولا تزال تلك الأوامر سارية.
    Dans cette circulaire, il a été demandé aux banques de geler tous les fonds et avoirs financiers appartenant à des personnes désignées dans la liste susmentionnée comme étant associées avec les Taliban et Oussama ben Laden. UN وقد طلب من المصارف في هذا التعميم تجميد جميع الأموال والأصول المالية التي يملكها الأشخاص المحددة أسماؤهم في القائمة المذكورة آنفا لكونهم على علاقة بالطالبان وأسامة بن لادن.
    J'avais alors parlé du mouvement menaçant des Taliban qui, soutenu par des forces d'au-delà des frontières, avait envahi l'Afghanistan. UN وتكلمت في ذلك الوقت عن الحركة السوداوية المشؤومة المسماة بالطالبان التي كانت قد غزت أفغانستان بمساندة من قوات عابرة للحدود.
    Entre-temps, la Banque centrale d'Arménie a régulièrement reçu les listes récapitulatives d'individus et d'entités appartenant ou associés aux Taliban et à l'organisation Al-Qaida, établie et mise à jour par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN وفي نفس الوقت يتم تزويد مصرف أرمينيا المركزي بانتظام بقوائم موحدة بالأفراد والكيانات التابعة أو المرتبطة بالطالبان وتنظيم القاعدة حسبما قررته اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Le Procureur général fédéral a entrepris un total de 66 enquêtes sur des personnes liées aux Taliban ou à Al-Qaida. UN استعمل المدعي العام الاتحادي 66 تحقيقا بشأن أشخاص مرتبطين بالطالبان/القاعدة.
    C'est en vertu de cette disposition de la législation suisse que les avoirs des personnes et entités suspectées être liées à Oussama ben Laden, au groupement Al-Qaida ou aux Taliban sont gelés de plein droit. UN وبموجب هذا البند من القانون السويسري، جُمدت بقوة القانون الأصول الخاصة بالأشخاص أو الكيانات المشتبه في صلتها بأسامة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بالطالبان.
    Les informations fournies au sujet de personnes associées aux Taliban qui ont été fournies par le Comité des sanctions concernant l'Afghanistan ont été incluses dans les listes de personnes auxquelles l'octroi d'un visa et l'entrée sur le territoire doivent être refusés. UN تتضمن قوائم التأشيرات ومنع الدخول التفاصيل الخاصة بالأشخاص المرتبطين بالطالبان حسب ما أوردتها لجنة الجزاءات المفروضة على أفغانستان.
    [4] La présence d'aucun individu lié aux Taliban ou à Al-Qaida n'a été constatée au Sri Lanka à ce jour. UN [4] لم يتم العثور على أي شخص له علاقة بالطالبان أو القاعدة في سري لانكا حتى اليوم.
    Aucune des personnes ou entités associées aux Taliban, à Al-Qaida ou à Oussama ben Laden dont les noms figurent sur la liste n'a été identifiée sur le territoire du Commonwealth de Dominique. UN لم يتم التعرف في أراضي كمنولث دومينيكا على أي شخص أو كيان مرتبط بالطالبان أو القاعدة أو أسامة بن لادن من الذين وردت أساؤهم في القائمة.
    En juin, des militants dont on soupçonne qu'ils étaient liés aux Taliban ont enlevé et tué un juge de la province de Ghazni. UN وفي حزيران/يونيه، قام مقاتلون يشتبه في صلتهم بالطالبان بخطف وقتل أحد القضاة المحليين في مقاطعة غزني.
    Soulignant que la responsabilité du bien-être de la population des zones d'Afghanistan tenues par eux incombe aux Taliban et, dans ce contexte, demandant à ceux-ci de faire en sorte que le personnel humanitaire ait librement accès et puisse apporter l'assistance voulue à tous ceux qui en ont besoin dans le territoire tenu par eux, UN وإذ يؤكد على مسؤولية الطالبان عن رفاه السكان في المناطق الأفغانية الواقعة تحت سيطرتها، وإذ يهيـب في هذا السياق بالطالبان أن تكفل سلامة موظفي الإغاثة ووصولهم ووصول المعونة دون عائق إلى من هم في حاجة إليها في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها،
    L'État malgache a pris les dispositions suivantes pour faire face à des réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban, ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés. UN 10 - اتخذت دولة مدغشقر التدابير التالية للتصدي للشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو بالطالبان أو بمن يرتبط بهم من أشخاص أو جماعات.
    - Les enquêtes menées au niveau national ont permis de geler à ce jour 28,6 millions de francs français appartenant aux Taliban (comptes de l'Afghanistan Bank et comptes de l'Afghan Export Promotion Bank). UN - إلى حد الآن مكنت التحقيقات التي أجريت على الصعيد الوطني من تجميد مبلغ قدره 28.6 مليون فرنك فرنسي خاص بالطالبان (حسابات مصرف أفغانستان وحسابات المصرف الأفغاني للنهوض بالصادرات).
    1. Demande instamment aux Taliban de se conformer aux engagements qu'ils ont pris de protéger le patrimoine culturel de l'Afghanistan contre tous les actes de vandalisme, les dégradations et le vol; UN 1 - تهيب بشدة بالطالبان أن تلتزم بتعهداتها السابقة بحماية التراث الثقافي لأفغانستان من جميع أعمال التخريب والتدمير والسرقة؛
    En conséquence, et conformément à la résolution 1267 du Conseil de sécurité, qui stipule que les Taliban ont tiré profit du trafic illicite de l'opium, les transactions auxquelles des entités liées aux Taliban pourraient être associées sont signalées au Service de renseignement financier (Japan Financial Intelligence Office), qui relève de l'Office des services financiers (Financial Services Agency). UN وبناء على ذلك، ووفقا لقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1267 الذي أشار إلى أن الطالبان استفادت من الأفيون غير الشرعي، يجري إبلاغ مكتب الاستخبارات المالية الياباني التابع لوكالة الخدمات المالية بالمعاملات التي يُشتبه في علاقتها بكيانات ذات صلة بالطالبان.
    Le Gouvernement du Sultanat d'Oman tient, en outre, à certifier qu'il n'a fourni aucune aide aux groupes résidant en Afghanistan ni entretenu de relations diplomatiques ou commerciales avec les Taliban. UN وتود حكومة سلطنة عمان أن تؤكد أيضا أنها لم تقدم قط أية مساعدات إلى الجماعات الكائنة في أفغانستان وأنه لم تربطها أية علاقات دبلوماسية أو تجارية بالطالبان.
    Depuis le 11 septembre, le Gouvernement japonais a pris des mesures pour geler les avoirs de 290 organisations et individus, y compris celles et ceux qui ont un lien avec les Taliban ou avec Oussama ben Laden et, à ce jour, quatre de leurs comptes au Japon ont été gelés (soit environ 600 000 dollars). UN واتخذت حكومة اليابان منذ 11 أيلول/سبتمبر تدابير لتجميد الأصول المالية لــ 290 منظمة وفردا بما في ذلك المنظمات والأفراد الذين لهم علاقة بالطالبان أو بأسامة بن لادن، وتم حتى الآن تجميد 4 من حساباتهم في اليابان (نحو 000 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    5. Noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figure pas sur la liste. UN 5 - الأفراد أو الكيانات المرتبطون بأسامة بن لادن أو بالطالبان أو بتنظيم القاعدة من غير المدرجين بالقائمة
    Le deuxième objectif immédiat est de faire en sorte que la Liste reflète précisément la menace et, pour cela, inclue les noms des associés des Taliban et d'Al-Qaida récemment identifiés et méritant inscription. UN 28- أما الهدف الثاني من حيث الأولوية فيما يتصل بالقائمة، فهو ضمان أن تعكس الخطر بدقة، وأن تشتمل بالتالي على أسماء من تبين مؤخراً ارتباطهم بالطالبان والقاعدة ويتعين إدراجهم في القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد