ويكيبيديا

    "بالطريقة المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme il convient
        
    • de manière appropriée
        
    • de façon appropriée
        
    • échéant
        
    • convenablement
        
    • une manière appropriée
        
    • selon qu'il convient
        
    • de la manière appropriée
        
    Le Ministère des affaires étrangères du Guatemala demande au Ministère des affaires étrangères de la République sud-africaine de bien vouloir traiter cette réserve comme il convient. UN وترجو وزارة الشؤون الخارجية لغواتيمالا من وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية جنوب أفريقيا التفضل بمعاملة هذا التحفظ بالطريقة المناسبة.
    Il s'ensuit que la préoccupation exprimée dans le rapport d'inspection du BSCI peut être considérée comme ayant été prise en compte de manière appropriée. UN لذلك يمكن القول إن الانشغال الذي أثير في تقرير التفتيش الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد عولج بالطريقة المناسبة.
    Dans ce contexte, il est également important de veiller à ce que toute personne pouvant chercher asile ait la possibilité de voir sa demande examinée de façon appropriée. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أيضاً الحرص على تقييم طلبات كل الأشخاص الذين قد يلتمسون اللجوء بالطريقة المناسبة.
    Les personnes autres que le transporteur qui sont en possession des marchandises sont couvertes, le cas échéant, par les lois nationales. UN وأضاف أن الأشخاص بخلاف الناقل ممن يملكنون البضاعة مشمولون بالطريقة المناسبة بموجب القوانين الوطنية.
    Une feuille de route a été établie pour assurer convenablement ce transfert à une unité de la police du Kosovo. UN وقد وُضعت خريطة طريق تكفل نقل المهام بالطريقة المناسبة إلى وحدة معنية بالحماية المباشرة تابعة لشرطة كوسوفو.
    Le Conseil a, de plus, demandé à l'ONUCI de recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire de la Côte d'Ivoire constituerait une violation des embargos sur les armes et de disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. UN وطلب المجلس كذلك من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القيام، حسب الاقتضاء، بجمع الأسلحة وجميع الأعتدة ذات الصلة بها التي جُلبت إلى كوت ديفوار انتهاكا لتدابير الحظر المفروضة، والتخلص من تلك الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بالطريقة المناسبة.
    56. Il est impératif que tous les actes d'intimidation et de représailles soient rapidement et effectivement poursuivis et traités de manière appropriée afin de lutter contre l'impunité. UN 56- ولا بد من الملاحقة القضائية لجميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية على الفور وبصورة فعالة والتصدي لها بالطريقة المناسبة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    4. Prie le Secrétaire général de faire en sorte, par l'intermédiaire du Département de l'information du Secrétariat, que le Programme d'action soit distribué au public de manière appropriée, et d'en assurer largement la diffusion; UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات، عن طريق إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة لتوزيع برنامج العمل على الجماهير بالطريقة المناسبة وضمان نشره على نطاق واسع؛
    Les femmes et les adolescentes peuvent tomber dans un état de profonde dépression, pouvant aller jusqu'au suicide, à la suite de crimes sexistes et du fait que le système juridique n'examine pas ces dossiers de manière appropriée et avec la célérité requise, et du fait de l'absence d'appui et de traitement médicaux et psychologiques adéquats. UN 25 - ويمكن أن يصاب النساء والمراهقات باكتئاب شديد بل وأن يُقْدِمن على الانتحار نتيجة للجرائم المرتكزة على نوع الجنس ولتقاعس النظام القانوني عن التصدي لتلك الجرائم بالطريقة المناسبة والسرعة اللازمة، فضلا عن انعدام المؤازرة والعلاج الملائمين في المجالين الطبي والنفسي.
    L'article premier de la loi dispose que la terre est le fondement de l'existence et de la culture des Indiens, et que l'État et la société ont le devoir de protéger les terres indiennes et de veiller à ce qu'elles soient exploitées de façon appropriée. UN وتشير المادة 1 من القانون إلى الأرض بوصفها الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه ثقافة الهنود، مضيفة أن الدولة والمجتمع يقع عليهما واجب حماية أراضي الهنود والسهر على استغلالها بالطريقة المناسبة.
    La formation doit cibler directement et de façon appropriée un auditoire spécifique, qu'il s'agisse des membres de la police, des travailleurs de santé, des diplomates, des militaires, des professionnels du développement, ou autres. UN يجب أن يكون التدريب مصوباً بصفة مباشرة وموجهاً بالطريقة المناسبة نحو الجمهور المقصود سواءً أتعلق الأمر بالشرطة أم بالعاملين في الرعاية الصحية أو بالدبلوماسيين أو بأفراد الجيش أو بالمهنيين العاملين في حقل التنمية أو فئات أخرى.
    À plus long terme, il faudra aussi envisager des initiatives pour réduire le nombre de recours, notamment en faisant prendre aux personnels d'encadrement conscience de leurs responsabilités et en réagissant de façon appropriée aux décisions du TANU qui mettent en lumière les faiblesses de la direction ou un comportement inapproprié de la part du personnel. UN وعلى مدى أطول، ينبغي إيلاء الاعتبار للمبادرات التي تقلل عدد الطعون، بما في ذلك تثقيف المديرين بشأن مسؤولياتهم والرد بالطريقة المناسبة على القرارات الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي تكشف مواطن ضعف الإدارة أو السلوك غير اللائق للموظفين.
    L'Office a informé le Comité qu'il allait examiner la présentation de ses états financiers et que, le cas échéant, les éléments nécessaires seraient présentés dans les notes relatives aux états financiers de l'exercice biennal 2002-2003. UN التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بأنها ستستعرض عملية الكشف، وستقدمها بالطريقة المناسبة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لفترة السنتين 2002-2003.
    Je vous demande d'ordonner que ces hommes soient descendus afin d'être enterrés convenablement. Open Subtitles جلالتك، أطلب منك إنزال هؤلاء الرجال بحيث يدفنون بالطريقة المناسبة
    152. L'employeur doit identifier et protéger convenablement les matières inflammables. UN 152- على صاحب العمل تحديد المواد القابلة للالتهاب تحديدا واضحا وحمايتها بالطريقة المناسبة.
    Si le groupe armé refuse de négocier, il sera traité de la manière appropriée. UN وفي حالة رفض هذه القوات للتفاوض، فإنه يجب التعامل معها بالطريقة المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد