ويكيبيديا

    "بالطريقة المنصوص عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon les modalités prévues
        
    • la manière prévue
        
    • selon les procédures fixées
        
    • la manière exposée
        
    • la manière prescrite
        
    • la façon indiquée
        
    • selon les procédures définies
        
    • les modalités prescrites
        
    • suivant les modalités fixées
        
    Le Tribunal se compose de 21 membres, élus par les États parties à la Convention selon les modalités prévues à l'article 4 du Statut. UN 3 - وتتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    Le Tribunal se compose de 21 membres, élus par les États parties à la Convention selon les modalités prévues à l'article 4 du Statut. UN 3 - وتتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    3. Il est pourvu à toute vacance de la manière prévue pour la nomination initiale. UN ٣ - يشغل ما قد يطرأ من شواغر بالطريقة المنصوص عليها في التعيين اﻷصلي.
    3. Il est pourvu à toute vacance de la manière prévue pour la nomination initiale. UN ٣ - يشغل ما قد يطرأ من شواغر بالطريقة المنصوص عليها في التعيين اﻷصلي.
    d) Vérifier si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier; UN (د) إذا ما كان الموظفون والأشخاص الذين يتقاضون أجورهم من المحكمة قد جرى تعيينهم أو التعاقد معهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو نظامها المالي؛
    d) Vérifier si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier; UN (ج) إذا ما كان الموظفون والأشخاص الذين يتقاضون أجورهم من المحكمة قد جرى تعيينهم أو التعاقد معهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو نظامها المالي؛
    1. Appuie la participation du Fonds des Nations Unies pour la population au nouveau programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida, parrainé par plusieurs organismes, de la manière exposée aux paragraphes 1 et 3 de sa décision 94/6 du 10 mai 1994; UN ١ - يؤيد مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمتعدد الرعاية المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز/السيدا( بالطريقة المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٣ من مقرره ٩٤/٦ المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    L'article 5 de la loi sur l'enseignement secondaire stipule que les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent suivre l'enseignement secondaire de la manière prescrite par loi. UN وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    Le Tribunal se compose de 21 membres, élus par les États Parties à la Convention selon les modalités prévues à l'article 4 du Statut. UN 3 - وتتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    La composition d'une telle chambre est fixée par le Tribunal avec l'assentiment des parties, selon les modalités prévues à l'article 30 du Règlement. UN وتقرر المحكمة تكويـن هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من اللائحـة.
    3. Le Tribunal se compose de 21 membres, élus par les États parties à la Convention selon les modalités prévues à l'article 4 du Statut. UN 3 - وتتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    4. Il est pourvu à tout siège vacant de la manière prévue pour la nomination initiale. UN 4 - يتم ملء أي شاغر بالطريقة المنصوص عليها للتعيين الأولي.
    4. Il est pourvu à tout siège vacant de la manière prévue pour la nomination initiale. UN 4 - يتم ملء أي شاغر بالطريقة المنصوص عليها للتعيين الأولي.
    4. Il est pourvu à tout siège vacant de la manière prévue pour la nomination initiale. UN 4 - يتم ملء أي شاغر بالطريقة المنصوص عليها للتعيين الأولي.
    c) Les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont-ils été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du personnel du Tribunal et le Règlement financier et les règles de gestion financière du Tribunal? UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام الإداري لموظفي المحكمة أو في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    d) Vérifier si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier; UN (د) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين يتقاضون أجورهم من المحكمة قد جرى تعيينهم أو التعاقد معهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام المالي أو القواعد المالية للمحكمة؛
    c) Les fonctionnaires et les personnes rémunérées par le Tribunal ont-ils été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du Tribunal et le Statut et le Règlement du personnel du Tribunal? UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين يتقاضون أجورهم من المحكمة قد جرى تعيينهم أو التعاقد معهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة؛
    1. Appuie la participation du Fonds des Nations Unies pour la population au nouveau programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida, parrainé par plusieurs organismes, de la manière exposée aux paragraphes 1 et 3 de sa décision 94/6 du 10 mai 1994; UN ١ - يؤيد مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمتعدد الرعاية المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز/السيدا( بالطريقة المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٣ من مقرره ٩٤/٦ المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Pour les membres des communautés, l'enseignement se dispense dans la langue et l'alphabet des communautés de la manière prescrite par la loi. UN وبالنسبة لأفراد المجتمعات المحلية فإن العملية التعليمية تجري بلغة هذه المجتمعات وأبجديتها وذلك بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    21 octies. Une Partie visée à l'annexe I comptabilise l'importation de produits ligneux récoltés originaires d'une Partie non visée à l'annexe I de la façon indiquée dans les paragraphes 21 nov. à 21 dec. cidessous. 21 novies. UN 21 مكرراً سابعاً - يُدخل أي طرف مُدرج في المرفق الأول في الحساب استيراد منتجات الخشب المقطوع الواردة من طرف غير مدرج في المرفق الأول، وذلك بالطريقة المنصوص عليها في الفقرتين 21 مكرراً ثامناً و21 مكرراً تاسعاً أدناه.
    c) Si les fonctionnaires du Tribunal et les autres personnes rémunérées par lui ont été recrutés ou engagés selon les procédures définies dans le Règlement et le Statut du personnel du Tribunal; UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    68. L'article 38 de la Constitution dispose que chacun a droit à une assistance médicale et à des services médicaux selon les modalités prescrites par la loi. Chacun a le droit de bénéficier de services médicaux généraux gratuits. UN 68- وفقاً للمادة 38 من الدستور، " لكل شخص الحق في المساعدة والخدمة الطبية بالطريقة المنصوص عليها في القانون " ولكل شخص الحق في الاستفادة من الخدمات الطبية العامة المجانية.
    2. Si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés suivant les modalités fixées dans le Règlement du Tribunal et dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد