ويكيبيديا

    "بالطعن في الدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le blasphème
        
    • pour blasphème
        
    25. Les autorités ont souligné leur volonté de modifier la législation sur le blasphème (art. 295 C) afin d'éviter tout abus. UN ٥٢- أكدت السلطات عزمها على تعديل التشريع الخاص بالطعن في الدين )المادة ٥٩٢ - جيم( بغية تجنب التجاوزات.
    La politique du gouvernement à l'égard en particulier des ahmadis et en général de l'ensemble des citoyens pakistanais, notamment appréhendée à travers la législation sur le blasphème, a fait l'objet d'une attention particulière. UN وقد أولي اهتمام خاص لسياسة الحكومة المعتمدة المتعلقة باﻷحمديين خاصة وبمجموع المواطنين الباكستانيين عامة، لا سيما أولئك المقبوض عليهم بموجب التشريع الخاص بالطعن في الدين.
    Sont, entre autres, mises en cause les dispositions qui établissent le système d'électorat séparé, et celles qui qualifient les ahmadis de non-musulmans ainsi que l'ensemble du dispositif tendant à combattre les activités qualifiées d'hostiles à l'islam et plus spécialement la loi sur le blasphème. UN وثمة مآخذ عديدة على هذا التشريع من ضمنها اﻷحكام التي ترتب نظام قوائم الناخبين المنفصلة، وتلك التي تصنف اﻷحمديين على أنهم غير مسلمين ومجموعة النصوص التي ترمي إلى مكافحة اﻷنشطة التي توصف بأنها معادية لﻹسلام لا سيما التشريع الخاص بالطعن في الدين.
    b) Législation sur le blasphème et jurisprudence UN )ب( التشريع الخاص بالطعن في الدين والسوابق القضائية
    La protection de la liberté de conscience et du libre exercice des cultes est une nécessité, alors que l'application de la peine de mort pour blasphème apparaît disproportionnée et même inacceptable d'autant plus que le blasphème traduit très souvent un bas niveau d'éducation et de culture qui n'est pas imputable uniquement à la personne qui blasphème. UN ويعد توفير حماية لحرية الوجدان وممارسة إقامة الشعائر بحرية مسألة ضرورية، في حين يبدو تطبيق عقوبة اﻹعدام على الطعن في الدين غير متناسب بل غير مقبول خاصة وأن الطعن في الدين يعكس في معظم اﻷحيان مستوى منخفضا للتعليم والثقافة لا يكون مقصورا على الشخص القائم بالطعن في الدين.
    45. Au sujet des chrétiens et des hindous, les atteintes à leurs activités religieuses seraient également le résultat d'abus à leur égard dans l'utilisation de la législation sur le blasphème. UN ٥٤- وفيما يتعلق بالمسيحيين والهندوسيين، فإن أنشطتهم الدينية تتعرض أيضا لتعديات، حسبما قيل، نتيجة التجاوزات في استخدام التشريع الخاص بالطعن في الدين.
    Le Rapporteur spécial soutient le projet du gouvernement d'amendement de la procédure de la législation sur le blasphème et l'encourage non seulement à faire aboutir cette initiative mais également à modifier plus au-delà la législation sur le blasphème et en général les délits religieux conformément aux considérations exprimées ci-dessus. UN ويؤيد المقرر الخاص مشروع الحكومة الرامي إلى تعديل الاجراءات التي ينص عليها التشريع الخاص بالطعن في الدين ويشجعها لا على إنجاز هذه المبادرة فحسب وإنما أيضا على إجراء مزيد من التعديلات تتعدى التشريع الخاص بالطعن في الدين وبشكل عام الجرائم الدينية بناء على الملاحظات المذكورة أعلاه.
    121. Ces dernières années, un débat politique s'est engagé en Norvège, comme dans d'autres pays, sur les limites de la liberté d'expression et sa relation avec le blasphème et l'insulte à la sensibilité religieuse. UN 121- وقد دار في السنوات الأخيرة نقاش في النرويج، كما هو الحال في بلدان أخرى، بشـأن حدود حرية التعبير وعلاقتها بالطعن في الدين وإهانة المقدسات الدينية.
    b) Législation sur le blasphème UN )ب( التشريع الخاص بالطعن في الدين
    41. Au sujet des ahmadis, selon de nombreuses informations non gouvernementales, les activités religieuses de cette communauté seraient gravement restreintes, en particulier en raison de l'amendement constitutionnel de 1974 les déclarant minorité non musulmane, de l'ordonnance XX de 1984 et de la législation sur le blasphème. UN ١٤- تفيد المعلومات العديدة الواردة من مصادر غير حكومية، فيما يتعلق باﻷحمديين، بأن اﻷنشطة الدينية لهذه الطائفة تتعرض لتضييق شديد، حسبما قيل، لا سيما بسبب التعديل الدستوري لعام ٤٧٩١ الذي يعتبرهم أقلية غير مسلمة، والمرسوم العشرين لعام ٤٨٩١ والتشريع الخاص بالطعن في الدين.
    Au sujet des poursuites contre les ahmadis, les interlocuteurs officiels ont souligné, d'une part, qu'il s'agissait de cas de propagation de la religion par des ahmadis en tant que musulmans et, d'autre part, que des atteintes aux activités religieuses des ahmadis pouvaient avoir lieu pour des raisons de nature non religieuse mais purement d'intérêt personnel, sous forme d'abus de la législation, notamment sur le blasphème. UN وفيما يتعلق بموضوع الملاحقات التي تعرض لها اﻷحمديون أشار المتحدثون الرسميون إلى أن اﻷمر يتعلق، من جهة، بحالات نشر للدين قام بها أحمديون بوصفهم مسلمين، ومن جهة أخرى، بحالات يمكن أن تتعرض فيها أنشطة اﻷحمديين للحظر ﻷسباب ذات طبيعة غير دينية ولكنها تتعلق بمصالح شخصية بحتة، تتمثل في مخالفة التشريع، لا سيما التشريع الخاص بالطعن في الدين.
    80. Concernant l'amendement de la loi sur le blasphème quant à la procédure (voir loi sur le blasphème et jurisprudence, par. 14 à 16) le Ministre des affaires étrangères a assuré le Rapporteur spécial de l'aboutissement de cette modification légale d'ici 8 à 12 mois. UN ٠٨- وفيما يتعلق بتعديل التشريع الخاص بالطعن في الدين من حيث الاجراءات، )انظر التشريع الخاص بالطعن في الدين والقضاء، الفقرات ٤١-٦١( أكد وزير الخارجية للمقرر الخاص إنجاز هذا التعديل القانوني خلال مدة تتراوح بين ثمانية شهور واثني عشر شهرا.
    14. En 1986, le " Criminal Law Amendment Act " a modifié le Code pénal en y insérant la loi sur le blasphème en tant qu'article 295 C. Cet amendement a permis de condamner à l'emprisonnement à vie, voire à la peine capitale, ainsi qu'au paiement d'une amende, toute personne qui se rendrait coupable de diffamation directe ou indirecte contre le nom du Prophète Mahomet (loi sur le blasphème). UN ٤١- في عام ٦٨٩١، عَدﱠل " قانون تعديل القانون الجنائي " قانون العقوبات وأدرج القانون الخاص بالطعن في الدين في قانون العقوبات بالمادة التي أخذت رقم ٥٩٢ - جيم. وأتاح هذا التعديل إدانة كل من يوجه إهانة على نحو مباشر أو غير مباشر إلى اسم النبي محمد عليه السلام ومعاقبته بالسجن المؤبد بل بعقوبة اﻹعدام فضلا عن دفع غرامة )القانون الخاص بالطعن في الدين(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد