ويكيبيديا

    "بالطموح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ambition
        
    • ambitieux
        
    • ambitieuse
        
    • ambitieuses
        
    Nous devons retrouver ce sentiment d'ambition et d'idéalisme qui a illuminé l'ONU à sa création. UN كما أننا بحاجة إلى استعادة الشعور بالطموح والمثالية الذي كان الضوء المنير للأمم المتحدة في بدايتها.
    Nous sommes clairement appelés à faire preuve d'ambition lorsqu'il s'agit de gérer notre environnement dans une perspective à long terme. UN فمن الجلي أننا نحتاج إلى التحلي بالطموح عندما يتعلق اﻷمر بإدارة بيئتنا على المدى الطويل.
    Vous ne le réalisez même pas car vous êtes aveuglés par l'ambition, l'avidité et la luxure ! Open Subtitles وانتم حتي لا تدركون ذلك لانكم عميان كثيرا بالطموح والجشع والشهوة
    Une délégation s'est demandé si le programme n'était pas trop ambitieux vu la situation actuelle. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    Il est important que nous envisagions l'avenir plus lointain et que nous soyons plus ambitieux. UN ومن الأهمية بمكان أن ننظر إلى أبعد من ذلك وأن نتحلى بالطموح.
    L'un des aspects les plus intéressants et les plus ambitieux de cette initiative est la volonté de placer les personnes au cœur de la manifestation. UN ومن أكثر جوانب هذه المبادرة إثارة للاهتمام واتساماً بالطموح الرغبة في وضع الأشخاص في قلب الحدث.
    Il pense que l'exécution des trois phases en une année est une idée trop ambitieuse. UN ومن رأي اللجنة أن التنفيذ المتوخى لجميع المراحل الثلاث في عام واحد يتسم بالطموح المفرط.
    Des types unis par l'ambition et la passion. Open Subtitles مجموعة من الرفاق أجتمعوا معاً، مندفعين بالطموح والعاطفة.
    Vous n'aviez pas le droit de nourrir un homme comme lui avec tant d'ambition. Open Subtitles لم تكن تملك أي حق لتملئ رجلًا مثله بالطموح.
    Tu n'as pas à le faire. J'aime les femmes avec de l'ambition. Open Subtitles ليس عليك الاعتذار، يعجبني أن تتحلى النساء بالطموح
    Soudain, en pleins récits des succès d'autrui, un jeune homme est rempli d'ambition. Open Subtitles فجأة وبعد الاخبار عن نجاح شخص آخر الشباب ملىء بالطموح
    Comme les jeunes auteurs qui arrivent à Hollywood, l'ambition la démangeait, elle voulait son nom au générique : Open Subtitles تذكرني بنا نحن الكتاب في بدايتنا عندما عملنا في هوليود ..مليئين بالطموح.نلهث
    Il s'agissait d'une initiative directement liée au niveau d'ambition dont il était question au paragraphe 4 de la décision 1/CP.19. UN ويمكن ربط هذه المبادرة مباشرة بالطموح الذي شددت عليه الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-19.
    En outre, les participants à la présente séance devraient faire preuve d'ambition et s'efforcer de définir des principes communs pour les années à venir, dans le but de renforcer le Traité. UN وقال إنه، بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمشاركين في الاجتماع الحالي أن يتسموا بالطموح ويسعوا إلى تحديد مبادئ توجيهية بتوافق الآراء للفترة المقبلة، وذلك بهدف تعزيز المعاهدة.
    Cela dit, certains pays de la région affichent des objectifs ambitieux dans ce domaine. UN غير أن بعض بلدان المنطقة يقوم في الفترة الراهنة بتحديد أهداف تتسم بالطموح.
    L'ordre du jour de la présente Réunion plénière est ambitieux. UN إن لاجتماعنا العام هذا جدول أعمال يتسم بالطموح.
    Une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. UN وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبدو، في بعض الحالات.
    Une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. UN وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبــدو، في بعض الحالات.
    Ce calendrier, qui concentre les activités sur les trois premiers mois, est très ambitieux et devra probablement être revu dans le sens d'un allongement des délais. UN وكان الجدول الزمني الذي يغطي أساسا الشهور الثلاثة اﻷولى، يتسم بالطموح تماما، ويبدو أنه سيلزم تمديده.
    Ces questions sont difficiles en raison de divergences de vues et de conflits d'intérêts, mais c'est précisément pour ces raisons que nous encourageons le Gouvernement iraquien à être ambitieux. UN إن تلك المسائل صعبة حيث توجد آراء ومصالح متضاربة. لهذه الأسباب تحديدا، نشجع حكومة العراق على أن تتحلى بالطموح.
    Des participants ont estimé que la proposition de la Haut-Commissaire exprimait des aspirations et était ambitieuse. UN ووصف المشاركون اقتراح المفوضة السامية بأنه يتسم بالطموح والتطلع.
    Mais pour faire évoluer les choses, il faut élargir et renforcer la coopération internationale en prenant des décisions ambitieuses propres à accélérer l'intégration de l'économie mondiale. UN وأنه من أجل تطوير هذه الأمور ينبغي تعزيز التعاون الدولي وتوسيع نطاقه باتخاذ قرارات تتسم بالطموح وتكفل تعجيل إدماج الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد