Nous devons retrouver ce sentiment d'ambition et d'idéalisme qui a illuminé l'ONU à sa création. | UN | كما أننا بحاجة إلى استعادة الشعور بالطموح والمثالية الذي كان الضوء المنير للأمم المتحدة في بدايتها. |
Nous sommes clairement appelés à faire preuve d'ambition lorsqu'il s'agit de gérer notre environnement dans une perspective à long terme. | UN | فمن الجلي أننا نحتاج إلى التحلي بالطموح عندما يتعلق اﻷمر بإدارة بيئتنا على المدى الطويل. |
Vous ne le réalisez même pas car vous êtes aveuglés par l'ambition, l'avidité et la luxure ! | Open Subtitles | وانتم حتي لا تدركون ذلك لانكم عميان كثيرا بالطموح والجشع والشهوة |
Une délégation s'est demandé si le programme n'était pas trop ambitieux vu la situation actuelle. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة. |
Il est important que nous envisagions l'avenir plus lointain et que nous soyons plus ambitieux. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ننظر إلى أبعد من ذلك وأن نتحلى بالطموح. |
L'un des aspects les plus intéressants et les plus ambitieux de cette initiative est la volonté de placer les personnes au cœur de la manifestation. | UN | ومن أكثر جوانب هذه المبادرة إثارة للاهتمام واتساماً بالطموح الرغبة في وضع الأشخاص في قلب الحدث. |
Il pense que l'exécution des trois phases en une année est une idée trop ambitieuse. | UN | ومن رأي اللجنة أن التنفيذ المتوخى لجميع المراحل الثلاث في عام واحد يتسم بالطموح المفرط. |
Des types unis par l'ambition et la passion. | Open Subtitles | مجموعة من الرفاق أجتمعوا معاً، مندفعين بالطموح والعاطفة. |
Vous n'aviez pas le droit de nourrir un homme comme lui avec tant d'ambition. | Open Subtitles | لم تكن تملك أي حق لتملئ رجلًا مثله بالطموح. |
Tu n'as pas à le faire. J'aime les femmes avec de l'ambition. | Open Subtitles | ليس عليك الاعتذار، يعجبني أن تتحلى النساء بالطموح |
Soudain, en pleins récits des succès d'autrui, un jeune homme est rempli d'ambition. | Open Subtitles | فجأة وبعد الاخبار عن نجاح شخص آخر الشباب ملىء بالطموح |
Comme les jeunes auteurs qui arrivent à Hollywood, l'ambition la démangeait, elle voulait son nom au générique : | Open Subtitles | تذكرني بنا نحن الكتاب في بدايتنا عندما عملنا في هوليود ..مليئين بالطموح.نلهث |
Il s'agissait d'une initiative directement liée au niveau d'ambition dont il était question au paragraphe 4 de la décision 1/CP.19. | UN | ويمكن ربط هذه المبادرة مباشرة بالطموح الذي شددت عليه الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-19. |
En outre, les participants à la présente séance devraient faire preuve d'ambition et s'efforcer de définir des principes communs pour les années à venir, dans le but de renforcer le Traité. | UN | وقال إنه، بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمشاركين في الاجتماع الحالي أن يتسموا بالطموح ويسعوا إلى تحديد مبادئ توجيهية بتوافق الآراء للفترة المقبلة، وذلك بهدف تعزيز المعاهدة. |
Cela dit, certains pays de la région affichent des objectifs ambitieux dans ce domaine. | UN | غير أن بعض بلدان المنطقة يقوم في الفترة الراهنة بتحديد أهداف تتسم بالطموح. |
L'ordre du jour de la présente Réunion plénière est ambitieux. | UN | إن لاجتماعنا العام هذا جدول أعمال يتسم بالطموح. |
Une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبدو، في بعض الحالات. |
Une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبــدو، في بعض الحالات. |
Ce calendrier, qui concentre les activités sur les trois premiers mois, est très ambitieux et devra probablement être revu dans le sens d'un allongement des délais. | UN | وكان الجدول الزمني الذي يغطي أساسا الشهور الثلاثة اﻷولى، يتسم بالطموح تماما، ويبدو أنه سيلزم تمديده. |
Ces questions sont difficiles en raison de divergences de vues et de conflits d'intérêts, mais c'est précisément pour ces raisons que nous encourageons le Gouvernement iraquien à être ambitieux. | UN | إن تلك المسائل صعبة حيث توجد آراء ومصالح متضاربة. لهذه الأسباب تحديدا، نشجع حكومة العراق على أن تتحلى بالطموح. |
Des participants ont estimé que la proposition de la Haut-Commissaire exprimait des aspirations et était ambitieuse. | UN | ووصف المشاركون اقتراح المفوضة السامية بأنه يتسم بالطموح والتطلع. |
Mais pour faire évoluer les choses, il faut élargir et renforcer la coopération internationale en prenant des décisions ambitieuses propres à accélérer l'intégration de l'économie mondiale. | UN | وأنه من أجل تطوير هذه الأمور ينبغي تعزيز التعاون الدولي وتوسيع نطاقه باتخاذ قرارات تتسم بالطموح وتكفل تعجيل إدماج الاقتصاد العالمي. |