Les articles 17 et 18 prévoient que l'une des conditions requises pour qu'un État soit responsable à l'égard du fait d'un autre État est que ledit État ait eu connaissance des circonstances du fait internationalement illicite. | UN | إن المادتين 17 و 18 تنصان، كشرط من شروط تحميل دولة من الدول المسؤولية عن فعل تقوم به دولة أخرى، على أن يكون هنالك علم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا. |
Pour que l'État qui aide ou assiste un autre État puisse être tenu responsable, il faut qu'il ait eu connaissance des circonstances du fait internationalement illicite et que le fait que commet l'autre État ait été un fait internationalement illicite s'il avait été commis par l'État qui l'aide ou l'assiste. | UN | ولكي يتسنى تحميل الدولة التي تعين أو تساعد دولة أخرى المسؤولية، يتعين أن تكون تلك الدولة على علم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا وأن يكون الفعل الذي ترتكبه الدولة الأخرى فعلا غير مشروع دوليا في حالة ارتكابه من الدولة التي تساعد أو تعين. |
Les Pays-Bas proposent que l'alinéa a) de l'article 16 soit libellé comme suit : < < Ledit État agit ainsi lorsqu'il a connaissance ou devrait avoir connaissance des circonstances du fait internationalement illicite > > . | UN | تقترح هولندا أن يكون نص المادة 16 (أ) على النحو الآتي: " فعلت تلك الدولة ذلك وهي تعلم أو كان ينبغي أن تعلم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا " . المادة 17 |
Autre proposition : l'alinéa a) de l'article 16 devrait se lire : < < Ledit État agit ainsi lorsqu'il a connaissance ou devrait avoir connaissance des circonstances du fait internationalement illicite > > . (Pays-Bas) | UN | وكبديـــل، ينبغــــي أن يكون نص المادة 16 (أ) كما يلي: " فعلت تلك الدولة ذلك عندما تعلم أو كان عليها أن تعلم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا " . (هولندا) |
Une autre précision qui pourrait être apportée dans le commentaire du projet d'article 13 concerne la condition visée à l'alinéa a) concernant la < < connaissance des circonstances du fait internationalement illicite > > . | UN | 46 - وثمة توضيح آخر يمكن إدراجه في شرح مشروع المادة 13 ويتعلق بشرط " وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا " المنصوص عليه في الفقرة (أ). |
Aux termes de l'article 16, un État qui aide ou assiste un autre État dans la commission d'un fait internationalement illicite par ce dernier est responsable de cet acte illicite dans le cas où ledit État agit ainsi < < en connaissance des circonstances du fait internationalement illicite et dans le cas où le fait serait internationalement illicite s'il avait été commis par l'État qui a apporté l'aide > > . | UN | وليس من الواضح أن هناك فرقا بين " العون " و " المساعدة " . تسمح المادة 16 بتحميل الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا مسؤولية فعل الدولة الأخرى غير المشروع دوليا إذا فعلت الدولة المقدمة للمساعدة ذلك " وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا وإذا كان هذا الفعل غير مشروع دوليا لو ارتكبته الدولة المقدمة للمساعدة نفسها. |
Les États-Unis se félicitent des améliorations apportées à l'article 16 par rapport au texte adopté en première lecture (art. 27), en particulier de l'introduction à l'article 16 a) du critère d'intention exprimé par la < < connaissance des circonstances du fait internationalement illicite > > . | UN | والولايات المتحدة ترحب بالتحسينات التي أجريت على المادة 16 بالمقارنة بصيغة (المادة 27) التي سبقتها، وخاصة بإدخال شرط النية في صيغة المادة 16 (أ) التي تشترط " العلم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا " . |