Selon l'armée, le nombre des blessés s'élevait à quelques dizaines. | UN | ولقد قدر الجيش عدد الجرحى الذين سقطوا في تلك المجزرة بالعشرات. |
Les sources auxquelles le Groupe a eu accès ont parlé de dizaines de civils blessés ou tués, de plus de 20 cas de violences sexuelles, de plus de 70 enlèvements, de travaux forcés et de près d’un millier de maisons incendiées. | UN | وأشارت المصادر التي أجرى الفريق مقابلات معها إلى عمليات قتل للأفراد بالعشرات وإلى وقوع إصابات بين المدنيين، وأكثر من 20 حالة عنف جنسي، وأكثر من 70 حالة اختطاف وسخرة وحرق قرابة ألف منـزل. |
Je serai grillé par des dizaines d'agents fédéraux | Open Subtitles | كنت سأحاط بالعشرات من العملاء الفيدراليين |
Parmi ceux-ci, la croissance sera surtout le fait de l'Iraq, qui devrait pouvoir se targuer de taux de croissance à deux chiffres. | UN | وفي تلك الاقتصادات، فإن العراق هو الذي يدفع بعجلة النمو عموما، حيث يتوقع له أن يحقق معدلات نمو تقاس بالعشرات. |
Il y en a dix par douzaine. Mais en fait, quelqu'un qui est effacé du cadre, c'est...c'est inhabituel. | Open Subtitles | أعني أنها موجودة بالعشرات ولكن شخص يطرد من الإطار؟ |
Les hommes meurent par douzaines, M. Bohannon, et on ne veut pas les rejoindre. | Open Subtitles | الرجال يموتون بالعشرات سيد، بوهانون ونحن لا نريد الموت |
Des douzaines de maisons ont été détruites à l'explosif et il y a eu de graves dégâts dans les zones industrielles. | UN | ودمرت المنازل بالعشرات بواسطة المتفجرات، كما حدث تدمير للمناطق الصناعية. |
J'ai des dizaines d'appels de députés, des foules de Blancs bien-pensants dont il titille la mauvaise conscience. | Open Subtitles | لدي أعضاء كونجرس يهاتفونني بالعشرات. لدي اعتصامات آخذة في النمو كل يوم. قام بتحريك ضمائرهم الليبرالية البيضاء. |
Malheureusement,cadres rond masculins blancs au numéro d'entreprise dans les dizaines. | Open Subtitles | لسوء الحظ المدراء من الذكور البيضْ المكَوَّري البدن أعدادهم بالعشرات في تلك الشركة |
Des dizaines de personnes ont été tuées. | UN | وأُبلغ عن وقوع حالات قتل بالعشرات. |
Cette politique a été adoptée en raison des difficultés rencontrées par l'État à offrir des équipements et des services sociaux à des blocs d'habitation si petits, si nombreux et dispersés, la majorité d'entre eux comptant plusieurs dizaines de maisons ou de huttes. | UN | وقد اعتُمدت هذه السياسة بسبب الصعوبات التي تواجهها الدولة في توفير خدمات البنية التحتية والاجتماعية لمجموعات صغيرة متفرقة تُعدُّ في الغالب، بالعشرات من المنازل أو الأكواخ. |
Aujourd'hui, de grandes agglomérations dans le sud d'Israël ont été touchées par des dizaines de tirs de roquette et de mortier en provenance de la bande Gaza. | UN | لقد تعرَّضت اليوم مدن رئيسية في مختلف أنحاء جنوب إسرائيل للقصف بوابل من الصواريخ وقذائف الهاون التي أُطلقت بالعشرات من قطاع غزة. |
Ainsi, par dizaines, vingtaines, par centaines et milliers, les Allemands sans-abri commençaient maintenant leur pénible marche vers l'Ouest sans objectif clair en tête. | Open Subtitles | المنزل في ثلاثين دقيقة وربما عشر أو حتى خمس دقائق. وهكذا، بدأ الآن الألمان المشردون بالعشرات والعشرينات وبالمئات والآلاف بالتوجه |
Et nous aurons des enfants par dizaines. | Open Subtitles | فلتعودي إليّ، وسننجب أطفالاً بالعشرات |
Comme les forces serbes et monténégrines maintiennent leur blocus, les vivres, les médicaments et les vêtements n'arrivent pas aux malheureux citoyens des villes assiégées de l'est de la Bosnie, qui meurent donc par dizaines chaque jour de la famine, de la maladie et du froid. | UN | ونظرا لمواصلة قوات الصرب والجبل اﻷسود للحصار الذي تفرضه، فإن اﻷغذية واﻷدوية والملابس لا تصل الى المواطنين الذين يتعرضون للمعاناة في المدن المحاصرة شرقي البوسنة. ونتيجة لذلك يهلك المواطنون هؤلاء بالعشرات يوميا من الجوع واﻷمراض والتعرض لعوامل الطبيعة. |
Le samedi 7 octobre 2000, les forces d'occupation israéliennes ont tué quatre personnes et blessé des dizaines d'autres. | UN | وفي يوم السبت، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أربعة أشخاص وأوقعت اصابات بالعشرات من غيرهم في هذه المناطق. |
À travers le monde, des dizaines, voire des centaines, de milliers de personnes continuent de manifester, y compris ici dans l'État hôte de l'ONU et en Israël, pour demander un cessez-le-feu immédiat. | UN | والناس في جميع أنحاء العالم - بالعشرات والمئات والآلاف - يواصلون النزول إلى الشوارع، بما في ذلك هنا في البلد المضيف للأمم المتحدة، وحتى داخل إسرائيل، مطالبين بوقف فوري لإطلاق النار. |
Parmi ces derniers, l'inflation restera élevée dans le cas de l'Égypte, du Soudan et du Yémen, mais on prévoit aussi une inflation à deux chiffres en République arabe syrienne. | UN | وسيظل التضخم في الاقتصادات الأكثر تنوعا مرتفعا في السودان ومصر واليمن، ومن المتوقع أيضا أن يكون التضخم مقيسا بالعشرات في الجمهورية العربية السورية. |
Au Qatar, l'époque des taux de croissance à deux chiffres du PIB réel est probablement révolue, mais le pays continuera à pouvoir se targuer des taux de croissance les plus élevés des pays du Conseil de coopération du Golfe en raison de l'expansion continue de sa production de gaz naturel liquéfié et de la poursuite de la politique expansionniste du Gouvernement. | UN | وفي قطر، من المحتمل أن تكون فترة معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي التي تقاس بالعشرات قد انتهت، لكن قطر ستظل تتمتع بأعلى المعدلات في بلدان مجلس التعاون الخليجي بفضل التوسع المستمر في إنتاج الغاز الطبيعي المسال واستمرار الحكومة في سياساتها الاقتصادية التوسعية. |
J'ai peur qu'un jour tu finisses entourée par une douzaine de chats dans un petit appartement avec les journaux sur le palier. | Open Subtitles | أخشى بأنكِ ستنتهين يوما وأنتي محاطة بالعشرات منهن في شقة صغيرة حيث الصحف مكدسة عند الباب |
Les futurs enseignants comme elle sont treize à la douzaine. | Open Subtitles | المعلمين المتدربين مثلها بالعشرات |
Cette armée dégomme des types par douzaines, Turk. | Open Subtitles | أي كان هذا الجيش، (فهم يقتلون الرجال بالعشرات يا (تيرك. |
Et avec au moins huit douzaines de familles de Lennox Gardens déménageant seuls dans ce quartier, certains suggèrent qu'ils ne seront peut-être pas les bienvenus. | Open Subtitles | وبنقل عائلات من الحدائق يقدرون بالعشرات إلى الأحياء وحدهم البعض يقترح أنهم ربما غير مرحب بهم |
Il est retourné dans les camps au cours des 18 mois précédents et a rencontré des douzaines de défenseurs des droits de l'homme du territoire qu'on appelle le Sahara occidental occupé. | UN | وقام بزيارة أخرى للمعسكرات في الأشهر الثمانية عشرة الماضية والتقى بالعشرات من أنصار لحقوق الإنسان مما يسمى إقليم الصحراء الغربية المحتلة. |