Les placements indirects dans le secteur immobilier représentaient 6 % du portefeuille, contre 9 % au 31 mars 1992. | UN | وبلغت نسبة الاستثمارات في اﻷوراق المالية المتصلة بالعقارات ٦ في المائة بالمقارنة ﺑ ٩ في المائة قبل ذلك بسنتين. |
Aucune évaluation des services fournis par cette société n'avait été présentée et aucune des réunions correspondantes consacrées à l'immobilier n'avait laissé de trace écrite. | UN | ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات. |
Il ne voit pas pourquoi les créances nées de contrats portant sur des biens immobiliers seraient exclues. | UN | وقال إنه لا يرى سبباً يدعو إلى استبعاد المستحقات الناشئة من عقود تتعلق بالعقارات. |
Les propriétaires d'appartements sont habilités à effecteur toutes transactions immobilières conformes à la loi sur la propriété. | UN | ويحق لمالكي الشقق السكنية عقد جميع الصفقات المتعلقة بالعقارات وفقاً لقانون الملكية. |
A travers cette nouvelle disposition le gouvernement s'engage à régler avec diligence les problèmes liés au foncier rural. | UN | وتلتزم الحكومة من خلال هذا الحكم الجديد بإيجاد حل على النحو الواجب للمشاكل المتعلقة بالعقارات الريفية. |
Mais la loi en question consacre une confiscation de fait, et de plus, s'applique, non seulement aux immeubles, mais également aux biens meubles. | UN | وعلاوة على ذلك لا يتعلق هذا القانون بالعقارات فقط، وإنما يتعلق أيضا بالممتلكات المنقولة. |
Ils versaient des mensualités d'un montant déterminé à l'avance pour les biens en question. | UN | وكانوا يسددون أقساطاً شهرية ثابتة فيما يتعلق بالعقارات موضع البحث. |
Entre un tiers et la moitié de la croissance du PIB thaïlandais depuis 1994 peut être attribué à des activités liées à l'immobilier. | UN | وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات. |
Un assouplissement de la réglementation relative à l’utilisation des sols et la possibilité d’émettre des titres fonciers stimuleraient le marché immobilier. | UN | وسيعزز سوق العقارات برفع القواعد التنظيمية عن استخدام اﻷراضي والسماح بإصدار سندات مرتبطة بالعقارات. |
Il est dans l'immobilier et sa compagne est pédiatre. | Open Subtitles | نعم ، يعمل بالعقارات و صديقتة طبيبة أطفال و أنا نادلة |
Tout dépend de l'immobilier. Ecoutez, je dois y aller. | Open Subtitles | الأمر برمته يتعلق بالعقارات إسمع، يجب أن أذهب |
Quelques questions, et d'un coup, il n'aime plus l'immobilier. | Open Subtitles | أسأله عن بعض المعلومات و فجأة لا يرغب بالعمل بالعقارات مرة أخرى؟ |
Deion s'y connaît bien en immobilier et il va m'aider à acheter l'orphelinat ! | Open Subtitles | وايضا ديون حصل على خبرة كبيرة بالعقارات لهذا سوف يساعدني في شراء الملجا , نوربت انا متحمسة جدا |
En fait, en tout état de cause, on ne trouve presque jamais de clauses de noncession dans les contrats portant sur des biens immobiliers. | UN | وفي واقع الأمر، لا يكاد الإنسان يصادف، مهما يكن، شروط عدم الإحالة في العقود المتعلقة بالعقارات. |
Mise en service du module de gestion des biens immobiliers dans tous les départements et bureaux | UN | تعميم الوحدة الخاصة بالعقارات في جميع المكاتب والإدارات |
En outre, les interfaces de collecte de données ont été mises au point pour recueillir, examiner, approuver et transférer des données immobilières et téléphoniques à Umoja. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر واجهات جمع البيانات من أجل جمع البيانات المتعلقة بالعقارات وفواتير الهواتف واستعراضها والموافقة عليها ونقلها إلى نظام أوموجا. |
Les responsables de la gestion immobilière peuvent alors s'occuper des opérations immobilières et des installations en s'efforçant de configurer les espaces pour permettre au personnel et aux départements de donner les meilleurs résultats possible. | UN | ثم يتولى القائمون على إدارة العقارات، على هذا الأساس، إدارة العمليات المتعلقة بالعقارات والمرافق بهدف تصميم وتوفير حيز يساعد على رفع أداء الموظفين والإدارات إلى أقصى حد ممكن. |
Projet de loi relatif à l'amendement de l'article 26 de la loi no 98-750 du 23 décembre 1998 relative au domaine foncier rural | UN | - مشروع قانون يعدل المادة 26 من القانـــــون رقم 98-750 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتصل بالعقارات الريفية |
Si certains progrès ont été accomplis (par exemple, le FNUAP a adapté l'application qui lui permet de gérer ses biens immeubles de manière à pouvoir recueillir des informations pour produire et gérer des comptes de gestion), il reste encore beaucoup à faire. | UN | وأُحرز بعض التقدم، فمثلا كيّف صندوق الأمم المتحدة للسكان تطبيقاته المتعلقة بالعقارات من أجل جمع المعلومات لأغراض إصدار الحسابات وإدارتها، ولكن يلزم القيام بالمزيد. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité au titre de la réclamation de la KSF concernant les biens immobiliers. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مطالبة سانتا في التي تتعلق بالعقارات. |
La question foncière l'a emporté sur la vie. | UN | لقد أصبح الأمر يتعلق بالعقارات أكثر مما يتعلق بالحياة الفعلية. |
À la même date, la Commission des réclamations concernant les biens fonciers avait reçu plus de 50 000 réclamations. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مطالبة بالعقارات. |