En outre, sur le plan législatif et juridique, la Convention de 1988 des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes a été ratifiée. | UN | وفي المجال التشريعي والقانوني، صدقنا علــى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
Le Myanmar est un État partie à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | وميانمار دولة طرف في الاتفاقية الوحيدة للعقاقير المخدرة لعام ١٩٦١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
Il est regrettable que de nombreux États n'aient toujours pas ratifié ni appliqué pleinement la Convention de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | ومن المؤسف أن عددا من الدول لم يُصادق بعد على اتفاقية عام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية أو لم ينفذها تنفيذا كاملا. |
Depuis la promulgation en 1993 de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes, le blanchiment de l'argent et l'acquisition de biens grâce aux moyens illégaux du trafic des stupéfiants sont strictement interdits. | UN | وبموجب قانون عام ١٩٩٣ الخاص بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية يُحظر تماما غسل اﻷموال وحيازة الممتلكات بوسائل غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات. |
L'Indonésie ratifiera bientôt la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988 et a déjà ratifié les Conventions de 1961 et de 1971. | UN | وذكر أن اندونيسيا سوف تصدق قريبا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، وأنها سبق أن صدقت على اتفاقيتي عام ١٩٦١ وعام ١٩٧١. |
À cet égard, nous demandons une assistance aux partenaires qui veulent bien la prêter dans la lutte contre le terrorisme et contre le commerce de stupéfiants et de substances psychotropes qui l'accompagne et qui traverse notre région via la mer des Caraïbes. | UN | ونحن في هذا السياق ننشد مساعدة الشركاء الراغبين في مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية التي اجتاحت منطقتنا عن طريق البحر الكاريبي. |
3. Accord de coopération entre Chypre et Israël en ce qui concerne la lutte contre le trafic et l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes, le terrorisme et d'autres crimes graves (9 janvier 1995); | UN | 3 - اتفاق بشأن التعاون بين قبرص وإسرائيل في مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وإساءة استخدامها، والإرهاب، والجرائم الخطيرة الأخرى (9/1/1995). |
Plusieurs représentants ont informé la Commission des initiatives prises par leurs gouvernements pour encourager ce type de coopération, considéré comme un outil essentiel pour lutter contre les organisations responsables du trafic de drogues et pour veiller à l'application intégrale de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | وأبلغ عدد من الممثلين اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها حكوماتهم لتعزيز التعاون القضائي، كأداة أساسية لاستهداف منظمات الاتجار بالعقاقير وضمان التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لعام 1988(56) لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
Ma délégation est profondément alarmée par l'ampleur des tendances vers l'intensification de l'abus, du trafic illicite, de la demande, de la production, de l'offre et de la distribution des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | إن وفـــد بلدي يشعـر بجزع بالغ حيال ضخامة الاتجاهات المتصاعدة في مجـــال إســـاءة استعمال المخدرات، والاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والطلب عليهما وإنتاجهما وعرضهما وتوزيعهمــــا. |
C'est dans cette optique que nous attachons une grande importance au travail déjà accompli par les Nations Unies, dans le cadre en particulier de la Convention de 1988 des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإننا نعلق أهمية كبيرة على العمل الذي تم إنجازه بالفعل في اﻷمم المتحدة، وباﻷخص ما أنجز عملا باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |