ويكيبيديا

    "بالعقوبات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des peines appropriées
        
    • passibles de peines appropriées
        
    • sanctions appropriées
        
    • les peines appropriées
        
    • des peines suffisantes
        
    Les infractions ainsi définies doivent emporter des peines appropriées. UN وينبغي أن يُعاقَب على جرائم الاتجار بالعقوبات المناسبة.
    L'État partie devrait également intensifier ses efforts pour que de tels faits donnent lieu à des enquêtes approfondies et à des poursuites, pour que leurs auteurs soient condamnés à des peines appropriées et pour que les victimes reçoivent une réparation adéquate. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان إجراء تحقيق شامل مع المرتكبين المزعومين للهجمات العنصرية ومحاكمتهم، ومعاقبتهم بالعقوبات المناسبة إن أدينوا، وإلى دفع تعويضات كافية للضحايا.
    L'État partie devrait également intensifier ses efforts pour que de tels faits donnent lieu à des enquêtes approfondies et à des poursuites, pour que leurs auteurs soient condamnés à des peines appropriées et pour que les victimes reçoivent une réparation adéquate. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان إجراء تحقيق شامل مع المرتكبين المزعومين للهجمات العنصرية ومحاكمتهم، ومعاقبتهم بالعقوبات المناسبة إن أدينوا، وإلى دفع تعويضات كافية للضحايا.
    L'État partie devrait rendre tous les actes de torture passibles de peines appropriées à la mesure de leur gravité, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Certains États ont également apporté des amendements à leur code pénal pour faire en sorte que les actes de violence soient punis de sanctions appropriées. UN وأَدخلت الدول أيضاً تعديلات على قوانينها الجنائية لضمان التصدي لأعمال العنف بالعقوبات المناسبة.
    Les attitudes concernant les peines appropriées pour ceux qui commettent des délits violents sont mixtes, les timorais plus jeunes et plus éduqués estimant qu'un homme devrait aller en prison s'il bat sa femme. UN والمواقف المتعلقة بالعقوبات المناسبة لمن يرتكبون جرائم العنف متباينة حيث يرى التيموريون الأصغر سنا، والأكثر تعليما أنه ينبغي سجن الرجل إذا ضرب زوجته.
    Le Comité exhorte l'État partie à mener sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, en particulier celles qui concernent des décès en détention consécutifs à de tels actes, à poursuivre les auteurs présumés, à prononcer des peines appropriées contre les coupables et à rendre compte publiquement de l'issue des poursuites. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وبخاصة الحالات التي نجمت عنها الوفاة في مراكز الاحتجاز؛ وأن تلاحق المسؤولين عنها وتحكم بالعقوبات المناسبة على من أدينوا منهم؛ وأن تعمم نتائج هذه الملاحقات.
    Le Comité exhorte l'État partie à mener sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements, en particulier celles qui concernent des décès en détention consécutifs à de tels actes, à poursuivre les auteurs présumés, à prononcer des peines appropriées contre les coupables et à rendre compte publiquement de l'issue des poursuites. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وبخاصة الحالات التي نجمت عنها الوفاة في مراكز الاحتجاز؛ وأن تلاحق المسؤولين عنها وتحكم بالعقوبات المناسبة على من أدينوا منهم؛ وأن تعمم نتائج هذه الملاحقات.
    b) Mettre en œuvre des dispositions pénales visant à lutter contre les crimes racistes, imposer à leurs auteurs des peines appropriées et faciliter le signalement des crimes motivés par la haine; UN (ب) تنفذ أحكام القانون الجنائي الرامية إلى مكافحة الجرائم العنصرية، ومعاقبة مرتكبيها بالعقوبات المناسبة وتيسير إجراءات الإبلاغ عن جرائم الكراهية؛
    b) Mettre en œuvre des dispositions pénales visant à lutter contre les crimes racistes, imposer à leurs auteurs des peines appropriées et faciliter le signalement des crimes motivés par la haine; UN (ب) تنفذ أحكام القانون الجنائي الرامية إلى مكافحة الجرائم العنصرية، ومعاقبة مرتكبيها بالعقوبات المناسبة وتيسير إجراءات الإبلاغ عن جرائم الكراهية؛
    12. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture, à l'issue de sa mission de 2009, a recommandé au Kazakhstan de modifier sa législation de manière à s'assurer que la torture soit érigée en infraction grave sanctionnée par des peines appropriées en en donnant une définition entièrement conforme avec la définition adoptée dans la Convention contre la torture. UN 12- وأوصى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، في نهاية زيارته في عام 2009، بأن تعدل كازاخستان القانون بحيث يعتبر التعذيب جريمة جسيمة يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة وبحيث يتطابق تعريف هذه الجريمة تطابقاً كاملاً مع التعريف المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب(39).
    b) Prendre des mesures efficaces pour mener sans délai des enquêtes approfondies, promptes, indépendantes et impartiales sur toutes les allégations de torture et mauvais traitements, déférer les auteurs de ces actes à la justice, qui devrait les punir par des peines appropriées selon les dispositions pénales pertinentes en vigueur et rendre les résultats publics ; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة للإسراع في إجراء تحقيقات شاملة وفورية ومستقلة ومحايدة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وإحالة الجناة إلى العدالة، التي يتعين عليها مقاضاتهم بالعقوبات المناسبة وفقاً للأحكام الجنائية السارية ذات الصلة ونشر النتائج؛
    b) Prendre des mesures efficaces pour mener sans délai des enquêtes approfondies, promptes, indépendantes et impartiales sur toutes les allégations de torture et mauvais traitements, déférer les auteurs de ces actes à la justice, qui devrait les punir par des peines appropriées selon les dispositions pénales pertinentes en vigueur et rendre les résultats publics; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة للإسراع في إجراء تحقيقات شاملة وفورية ومستقلة ومحايدة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وإحالة الجناة إلى العدالة، التي يتعين عليها مقاضاتهم بالعقوبات المناسبة وفقاً للأحكام الجنائية السارية ذات الصلة ونشر النتائج؛
    b) Faire en sorte que les agents chargés de faire respecter la loi responsables d'actes de torture et de mauvais traitements sur la personne de manifestants et de détenus, y compris ceux qui occupent des postes de rang élevé, soient poursuivis et, s'ils sont déclarés coupables, soient condamnés à des peines appropriées. UN (ب) أن تضمن مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين تثبت مسؤوليتهم عن أعمال تعذيب المتظاهرين والمحتجزين وإساءة معاملتهم، بمن فيهم أولئك الذين يشغلون مناصب تنطوي على مسؤولية عن إصدار الأوامر، والحكم عليهم بالعقوبات المناسبة إذا ثبتت إدانتهم.
    L'État partie devrait rendre tous les actes de torture passibles de peines appropriées à la mesure de leur gravité, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait rendre tous les actes de torture passibles de peines appropriées à la mesure de leur gravité, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Bien que l'article 4 de la Déclaration soit très clair et s'applique à tous les Etats, et pas seulement à ceux où ont lieu des disparitions forcées, très rares sont les gouvernements qui ont modifié leur législation pénale pour faire en sorte que les actes conduisant à des disparitions soient considérés comme des crimes passibles de peines appropriées. UN ومع أن المادة 4 من الإعلان واضحة تماما، ومع كونها تنطبق على جميع الدول وليس فقط الدول التي تقع فيها فعلا حالات اختفاء قسري، فإن القوانين الجنائية لم تُعدّل سوى في بلدان قليلة جدا لضمان اعتبار أفعال الاختفاء القسري في حد ذاتها جرائم يُعاقبَ عليها بالعقوبات المناسبة.
    Ce texte contient une définition exhaustive de la traite des personnes sous ses différentes formes, tant dans le pays qu'à l'extérieur des frontières, l'érigeant ainsi en infraction pénale passible de sanctions appropriées. UN ويتضمن هذا التشريع تعريفاً شاملاً للاتجار بالأشخاص في مختلف أشكاله سواء كان داخل البلد أو خارجه، فيجعله بذلك جريمة جنائية يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة.
    La définition de la torture telle qu’elle figure dans la Convention et en tant que crime devrait être incorporée dans le Code pénal de l’ex-République yougoslave de Macédoine avec les peines appropriées qui s’y attachent. UN ١١٤ - ينبغي للقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن يشتمل على تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية، وأن ينص على التعذيب بوصفه جريمة محددة ويربطه بالعقوبات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد