ويكيبيديا

    "بالعلاقات بين الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les relations entre l'ONU
        
    • relations avec
        
    • relations que celle-ci entretient avec
        
    Nous remercions le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile, dirigé par M. Cardoso, de ses efforts. UN ونشكر فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، برئاسة السيد كاردوسو، على جهوده.
    A cette fin, il a mis en place un Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN ولتحقيق تلك الغاية، شكل فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les Philippines ont publiquement reconnu les fonctions importantes des groupes religieux et spirituels, comme l'a souligné le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN فقد اعترفت الفلبين على الملأ بأهمية الوظائف التي تقوم بها الجماعات الدينية والروحية على النحو الذي أجمله فريق الأشخاص البارزين المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Soulignant que toute infraction commise par un de ces fonctionnaires ou experts est inacceptable et nuit à l'accomplissement de la mission de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans ses relations avec la population du pays hôte, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر بشكل ضار في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Président du Groupe de personnalités sur les relations entre l'ONU et la société civile UN رئيس فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Concernant le renforcement du système des Nations Unies, et en particulier les relations entre l'ONU et la société civile, visées dans le rapport Cardoso, il a été reconnu que la contribution des organisations non gouvernementales est importante pour le travail de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني وهو ما يرد في تقرير كاردوسو، تم التسليم بأن مساهمات المنظمات غير الحكومية ضرورية بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    De nombreuses recommandations contenues dans le rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile - le rapport Cardoso comme on l'appelle - ont adopté la même démarche. UN وقد اعتمدت نفس النهج توصيات كثيرة وردت في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، المسمى فريق كاردوسو.
    Nous notons que le Secrétaire général a soumis à l'Assemblée générale le rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN ونلاحظ أن الأمين العام قد وضع أمام الجمعية العامة التقرير الذي أعده فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Mandat et composition du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile UN الأول - اختصاصات فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني وتكوينه
    Informations générales sur le rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU Unies et la société civile UN معلومات أساسية بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Informations générales sur le rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU Unies et la société civile UN معلومات أساسية بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Informations générales sur le rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile UN معلومات أساسية بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Informations générales sur le rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile UN معلومات أساسية بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Informations générales sur le rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile UN معلومات أساسية بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Informations générales sur le rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile UN معلومات أساسية بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Il a invité les membres du Conseil à étudier sérieusement les recommandations formulées par le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN ودعا أعضاء المجلس إلى الاهتمام بصورة جادة بتوصيات فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les organisateurs de la Conférence ont tenu compte des réformes en cours pour renforcer la participation des partenaires de la société civile conformément aux recommandations du Groupe de haut niveau sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN وقد راعى منظمو المؤتمر من الإدارة والمنظمات غير الحكومية الإصلاحات الجارية التي تستهدف تعزيز مشاركة الشركاء من المجتمع المدني، تماشيا مع توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Soulignant que toute infraction commise par un de ces fonctionnaires ou experts est inacceptable et nuit à l'accomplissement de la mission de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans ses relations avec la population du pays hôte, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر بشكل ضار في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Soulignant que toute infraction commise par l'un de ces fonctionnaires ou experts est inacceptable et nuit à l'accomplissement de la mission de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans ses relations avec la population du pays hôte, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر سلبا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Soulignant que toute infraction commise par l'un de ces fonctionnaires ou experts est inacceptable et nuit à l'accomplissement de la mission de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans ses relations avec la population du pays hôte, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر سلبا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Soulignant que toutes infractions commises par ces fonctionnaires et experts sont inacceptables et nuisent à l'exécution de la mission de l'Organisation des Nations Unies, en particulier aux relations que celle-ci entretient avec la population du pays hôte, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة ولها تأثير ضار بتأدية الولاية المنوطة بالأمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد