Le rapport s'intéresse aussi à l'emploi dans ses rapports avec les droits de l'homme. | UN | كما يـبـحث التقرير أبعاد الحقوق فيـما يتعلق بالعمالة في سياق حقوق الإنسان. |
i) Intégrer les questions relatives à l'emploi dans les sommets régionaux des chefs d'État et de gouvernement; | UN | ' 1` إدراج المسائل المتعلقة بالعمالة في أعمال مؤتمرات القمة الإقليمية التي تجمع رؤساء الدول والحكومات؛ |
À l'heure actuelle, il n'est prévu aucune mesure concrète en faveur de l'emploi dans la fonction publique. | UN | ولا توجد حاليا أي سياسات للعمل اﻹيجابي فيما يتعلق بالعمالة في ميدان الخدمة العامة. |
6. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie reconnaît l'importance que revêtent les questions liées à la migration de la main-d'œuvre et qu'il a mis en place, en 2007, un nouveau ministère, en charge de la promotion et de la protection de la main-d'œuvre à l'étranger. | UN | 6- وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بأهمية مسائل هجرة العمال وبإنشاء وزارة جديدة في عام 2007 للنهوض بالعمالة في الخارج والرفاه. |
De tels indicateurs devraient aussi être utilisés comme guide général aux fins de l'élaboration d'une politique nationale relative à l'emploi à l'étranger. | UN | كما ينبغي أن تستخدم هذه المؤشرات كموجه عام لصياغة السياسة الوطنية المتعلقة بالعمالة في الخارج. |
La promotion de l'auto-emploi viendra seconder ce dispositif central, ainsi que la mise en place de programmes spécifiques de promotion de l'emploi en faveur des jeunes. | UN | وإن النهوض بالعمالة الذاتية سيساعد تلك السمة الأساسية. وثمة برامج للنهوض بالعمالة في صفوف الشباب. |
Le PNUD a participé à des projets et des activités liés à l'emploi dans 62 pays. | UN | وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشاريع وأنشطة متصلة بالعمالة في 62 بلدا. |
:: Chiffres relatifs à l'emploi dans l'économie sociale. | UN | الأرقام المتعلقة بالعمالة في الاقتصاد الاجتماعي. |
- Bases de données sur les indicateurs relatifs au marché du travail, y compris des renseignements sur l'emploi dans le secteur du tabac | UN | قواعد البيانات المتعلقة بمؤشرات أسواق العمل، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعمالة في قطاع التبغ |
Au total, le Comité s'est penché sur 1 092 réclamations relatives aux pertes de salaires et 524 réclamations relatives à d'autres pertes liées à l'emploi dans la première tranche. | UN | وفي الجملة نظر الفريق في 092 1 مطالبة تتصل بفقدان المرتبات والأجور و524 مطالبة تتصل بالخسائر ذات الصلة بالعمالة في الدفعة الأولى. |
Au total, le Comité s'est penché sur 1 092 réclamations relatives aux pertes de salaires et 524 réclamations relatives à d'autres pertes liées à l'emploi dans la première tranche. | UN | وفي الجملة نظر الفريق في 092 1 مطالبة تتصل بفقدان المرتبات والأجور و524 مطالبة تتصل بالخسائر ذات الصلة بالعمالة في الدفعة الأولى. |
Le paragraphe 6 de l'article 30 de la Convention contre la corruption est appliqué par plusieurs lois différentes, notamment l'article 4 du chapitre 20 du Code pénal et la loi relative à l'emploi dans le secteur public. | UN | وتنفَّذ أحكام الفقرة 6 من المادة 30 من اتفاقية مكافحة الفساد من خلال عدَّة قوانين مختلفة، مثل المادة 4 من الفصل 20 من القانون الجنائي، والقانون المتعلِّق بالعمالة في القطاع العام. |
L'inclusion d'une nouvelle cible axée sur l'emploi dans le cadre de cet objectif est une preuve supplémentaire de la place centrale du plein-emploi et du travail décent en guise de solution efficace et durable sur la voie de la réduction de la pauvreté. | UN | ويدل إدراج غاية جديدة تتعلق بالعمالة في إطار هذا الهدف إلى الدور المركزي الذي يحتله تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع في الحد من الفقر على نحو فعال ومستدام. |
Un grand nombre de femmes travaillent dans les services et la vente, mais il manque surtout des informations sur l'emploi dans le secteur touristique. | UN | فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً. |
l'emploi dans le secteur du tourisme est un exemple même de ségrégation horizontale et verticale. | UN | 27 - ويمكن التدليل على التمييز الأفقي والرأسي بالعمالة في قطاع السياحة. |
Conformément à son mandat et à l'exigence de travail décent, l'organisation a mis sur pied un plan d'action qui prévoit des activités relatives à l'emploi dans les pays d'origine et de destination, au dialogue social, aux droits et au travail, ainsi qu'à la protection des travailleurs migrants. | UN | وإخلاصاً لولايتها وجدول عملها الحسن، قامت المنظمة بإعداد خطة عمل تشمل الأنشطة المتعلقة بالعمالة في بلدان الأصل والمقصد، والحوار الاجتماعي، والحقوق والعمل، وحماية العمال المهاجرين. |
23. Le Comité note avec intérêt que le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger met l'accent sur les dispositions de la Convention dans le cadre de ses programmes ainsi que dans d'autres contextes. | UN | 23- تلاحظ اللجنة باهتمام أن مكتب سري لانكا المعني بالعمالة في الخارج يسلط الضوء على أحكام الاتفاقية في إطار ما ينفذه من برامج وفي المحافل الأخرى. |
6) Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie reconnaît l'importance que revêtent les questions liées à la migration de la main-d'œuvre et qu'il a mis en place, en 2007, un nouveau ministère, en charge de la promotion et de la protection de la main-d'œuvre à l'étranger. | UN | (6) وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بأهمية مسائل هجرة العمال وبإنشاء وزارة جديدة في عام 2007 للنهوض بالعمالة في الخارج والرفاه. |
23) Le Comité note avec intérêt que le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger met l'accent sur les dispositions de la Convention dans le cadre de ses programmes, ainsi que dans d'autres contextes. | UN | (23) تلاحظ اللجنة باهتمام أن مكتب سري لانكا المعني بالعمالة في الخارج يسلط الضوء على أحكام الاتفاقية في إطار ما ينفذه من برامج وفي المحافل الأخرى. |
Pour ce qui est de l'emploi dans le secteur du tourisme et du développement du secteur privé, le PNUD constate que l'isolement et la relative inaccessibilité de Sainte-Hélène ainsi que l'attraction exercée par l'emploi à l'étranger se conjuguent pour limiter les progrès dans ces domaines. | UN | أما فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة وتنمية القطاع الخاص، فقد أشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن عزلة سانت هيلانة والتعذر النسبي في إمكانية الوصول إليها، فضلا عن جاذبية العمالة خارجها يحدان من التقدم في هذا الميدان. |
Les politiques de l'emploi en Chine | UN | السياسات المتعلقة بالعمالة في الصين |
:: La promotion de l'emploi des femmes et des hommes vivant sur le territoire en question, y compris l'organisation du travail à domicile; | UN | - تنهض بالعمالة في صفوف النساء والرجال الذين يقيمون ضمن الإقليم، بما في ذلك ترتيب العمل في المنازل؛ |