Ces questions ont été présentées dans le même ordre qu'elles apparaissaient dans la partie C des précédents rapports du processus consultatif. | UN | وقد جرى عرض القضايا حسب الترتيب الذي وردت به في الجزء جيم من التقارير السابقة المتعلقة بالعملية التشاورية. |
1. Se félicite du processus consultatif et participatif mené par l'UNICEF dans le cadre de l'élaboration du projet de plan stratégique pour 2014-2017; | UN | 1 - يرحب بالعملية التشاورية والتشاركية التي تنتهجها اليونيسيف في وضع مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛ |
1. Se félicite du processus consultatif et participatif mené par l'UNICEF dans le cadre de l'élaboration du projet de plan stratégique pour 2014-2017; | UN | 1 - يرحب بالعملية التشاورية والتشاركية التي تنتهجها اليونيسيف في وضع مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛ |
3. Se félicite de la démarche consultative et ouverte que la direction du FNUAP a suivie pour élaborer la politique d'évaluation révisée, à laquelle ont participé de nombreux États Membres et experts; | UN | 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء؛ |
Ils se sont félicités du processus de consultation et des débats sur le financement, ainsi que de la notion de masse critique. | UN | ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة. |
Rappelant ses résolutions 50/208, 51/216 et 52/216 relatives,entre autres, au processus consultatif et aux méthodes de travail de la Commission, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ٥٠/٢٠٨ و ٥١/٢١٦ و ٥٢/٢١٦ المتعلقة، في جملة أمور، بالعملية التشاورية وترتيبات العمل للجنة، |
Prenant également en considération le processus consultatif ouvert à tous en cours au sein du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, visant à élaborer des principes volontaires et non contraignants d'investissement responsable dans l'agriculture à l'intention de toutes les parties prenantes concernées d'une manière ou d'une autre par ces principes ou en bénéficiant, | UN | وإذ تنوه أيضا بالعملية التشاورية الشاملة الجارية داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة للاستثمارات الزراعية المسؤولة تستهدف جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتلك المبادئ أو المستفيدين منها أو المتأثرين بها، |
Plusieurs ONG se sont félicitées du processus consultatif transparent au moyen duquel le projet de normes avait été mis au point, bien qu'un représentant d'un groupe d'entreprises ait jugé insuffisante la participation des entreprises à cette élaboration. | UN | ورحبت عدة منظمات بالعملية التشاورية الشفافة التي استُخدمت في وضع مشروع المعايير، وإن كان أحد ممثلي مجموعة الشركات قد ذكر أن المؤسسات التجارية لم تشارك في عملية وضع المشروع. |
Le groupe de contact s'est penché sur la question des ressources financières nécessaires à la mise en œuvre des activités jusqu'en 2020 et celle des liens et éléments du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets en rapport avec l'Approche stratégique. | UN | ونظر فريق الاتصال تمويل أنشطة التنفيذ حتى عام 2020 والروابط بالعملية التشاورية وعناصرها فيما يتعلق بخيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات من حيث صلتها بالنهج الاستراتيجي. |
3. Se félicite en outre du processus consultatif sur les options de financement des produits chimiques et des déchets; | UN | 3 - يرحب كذلك بالعملية التشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Une délégation a déclaré que les travaux du processus consultatif devraient être recentrés sur ses objectifs d'origine tels qu'ils figurent dans la résolution 54/33 de l'Assemblée générale. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي أن تكون الأعمال المتعلقة بالعملية التشاورية مركّزة على الأهداف الأصلية وذلك حسبما هو وارد في قرار الجمعية العامة 54/33. |
4. Se félicite du processus consultatif conduisant à la présentation du rapport annuel, de même que de la mise à jour du document d'orientation et du calendrier prévu des consultations pour la préparation du prochain plan stratégique; | UN | 4 - يرحب بالعملية التشاورية المفضية إلى تقديم التقرير السنوي، وبالمعلومات المستكملة المدلى بها عن خريطة الطريق والجدول الزمني المقرر للمشاورات الرامية إلى إعداد الخطة الاستراتيجية المقبلة؛ |
4. Se félicite du processus consultatif conduisant à la présentation du rapport annuel, de même que de la mise à jour du document d'orientation et du calendrier prévu des consultations pour la préparation du prochain plan stratégique; | UN | 4 - يرحب بالعملية التشاورية المفضية إلى تقديم التقرير السنوي، وبالمعلومات المستكملة المدلى بها عن خريطة الطريق والجدول الزمني المقرر للمشاورات الرامية إلى إعداد الخطة الاستراتيجية المقبلة؛ |
1. Se félicite du processus consultatif sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets et prend note du document final y relatif et du rapport final du Directeur exécutif; | UN | 1 - يرحب بالعملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات، ويحيط علماً بوثيقتها الختامية وبالتقرير النهائي للمدير التنفيذي؛ |
3. Se félicite de la démarche consultative et ouverte que la direction du FNUAP a suivie pour élaborer la politique d'évaluation révisée, à laquelle ont participé de nombreux États Membres et experts; | UN | 3 - يرحِّب بالعملية التشاورية والشاملة التي أفادت منها إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع سياسة التقييم المنقحة، مشفوعة بمدخلات مهمة من جانب الدول الأعضاء والخبراء؛ |
2. Prend note en s'en félicitant de la démarche consultative et participative suivie par le PNUD pour élaborer le projet de plan stratégique pour la période 2014-2017, et prie le PNUD de continuer à consulter les États Membres et les autres parties intéressées en n'excluant personne en vue d'établir définitivement le plan et ses annexes pour adoption à la deuxième session ordinaire de 2013; | UN | 2 - يحيط علماً، مع التقدير، بالعملية التشاورية والتشاركية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدى وضع مشروع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة التشاور بطريقة شاملة مع الدول الأعضاء وسائر الأطراف صاحبة المصلحة بغية إنجاز الخطة ومرفقاتها تمهيداً لاعتمادها في الدورة العادية الثانية لعام 2013؛ |
Ils se sont félicités du processus de consultation et des débats sur le financement, ainsi que de la notion de masse critique. | UN | ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة. |
1. Prend note avec satisfaction du processus de consultation mené dans le cadre de l'élaboration du plan stratégique du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) pour les années 2010-2013 (DP/2009/36); | UN | 1 - يحيط علما مع التقدير بالعملية التشاورية المستخدمة في صياغة الخطـــة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحــــدة لخدمــات المشاريع للفترة 2010-2013 (DP/2009/36)؛ |
Les participants ont réaffirmé leur soutien à l'initiative et leur attachement au processus consultatif et communiqué de nouvelles informations sur leurs règles et règlements internes. | UN | وأعرب المشاركون مجددا عن دعمهم للمبادرة وعن التزامهم بالعملية التشاورية وقدموا مزيدا من المعلومات عن لوائحهم وقواعدهم الداخلية. |
Prenant également en considération le processus consultatif ouvert à tous en cours au sein du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, visant à élaborer des principes volontaires et non contraignants d'investissement responsable dans l'agriculture à l'intention de toutes les parties prenantes concernées d'une manière ou d'une autre par ces principes ou en bénéficiant, | UN | وإذ تنوه أيضا بالعملية التشاورية الشاملة الجارية داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة للاستثمارات الزراعية المسؤولة تستهدف جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتلك المبادئ أو المستفيدين منها أو المتأثرين بها، |
Un intervenant a noté avec satisfaction le processus consultatif qui a conduit à la formulation de la stratégie du programme. Le même intervenant a souligné que compte tenu des approches sectorielles, il importait de renforcer les mécanismes de surveillance et la transparence, en particulier au niveau des districts. | UN | ورحب أحد المتحدثين بالعملية التشاورية التي قادت إلى صياغة الاستراتيجية البرنامجية مبرزا أيضا ضرورة تعزيز المراقبة والمساءلة - لا سيما على مستوى المقاطعات، في ضوء النهوج الشاملة للقطاعات. |
Le Pakistan a salué le processus de consultation mené lors de l'établissement du rapport, la mise en place du mécanisme de consultation interinstitutions, et l'intégration des femmes dans le Conseil législatif. | UN | 88- وأشادت باكستان بالعملية التشاورية التي اعتُمدت في إعداد التقرير وبإنشاء آلية تشاورية بين الوكالات وبإدماج المرأة في المجلس التشريعي. |