ويكيبيديا

    "بالعمل مع المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailler avec la communauté internationale
        
    • de collaborer avec la communauté internationale
        
    • œuvrer avec la communauté internationale
        
    • coopérer avec la communauté internationale
        
    • à collaborer avec la communauté internationale
        
    • œuvrer de concert avec la communauté internationale
        
    • œuvrer aux côtés de la communauté internationale
        
    Les États-Unis sont désireux de travailler avec la communauté internationale pour pourvoir aux besoins de sécurité des Nations Unies. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لكفالة تلبية الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة.
    Troisièmement, nous sommes déterminés à travailler avec la communauté internationale pour apporter de l'aide aux États fragiles à faible revenu. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض.
    C'est dans ce contexte que l'Ouganda réaffirme sa volonté de collaborer avec la communauté internationale pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN وانطلاقا من هذه الخلفية تؤكد أوغندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للقضاء على آفة الإرهاب.
    Les Philippines s'engagent à œuvrer avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme tout en soutenant l'état de droit et s'efforçant d'éliminer les conditions qui engendrent le terrorisme. UN وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب.
    Le Gouvernement rwandais réitère une fois encore sa volonté de coopérer avec la communauté internationale à la recherche d'une solution juste et honnête à la crise actuelle. UN كذلك، تؤكد حكومة رواندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي سويا للتوصل إلى حل عادل ومنصف لﻷزمة الراهنة.
    Elle est déterminée à collaborer avec la communauté internationale aux diverses initiatives visant à éliminer la piraterie au large des côtes de la Somalie. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع المجتمع الدولي في مختلف المبادرات الرامية إلى القضاء على القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le Saint-Siège encourage l'ONU à continuer à identifier les besoins des jeunes du monde entier, en particulier les plus pauvres et les plus faibles d'entre eux. Il s'engage à nouveau à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour élaborer des interventions réalistes, appropriées, immédiates et à long terme. UN ويشجع الكرسي الرسولي الأمم المتحدة على مواصلة تشخيص احتياجات الشبان، وخاصة أفقرهم وأضعفهم؛ وهو يلتزم من جديد بالعمل مع المجتمع الدولي للتوصل إلى ردود واقعية مناسبة ومباشرة وذات مدى بعيد.
    Les États-Unis appuient vigoureusement les objectifs et idéaux de la CIPD et, sous la direction du Président Obama, ont réaffirmé leur détermination à travailler avec la communauté internationale pour mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة أهداف المؤتمر ومبادئه، وقد جددت، تحت قيادة الرئيس أوباما، التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    Bien que la République de Chine à Taiwan se soit engagée à travailler avec la communauté internationale pour le bien-être des enfants dans ce pays, ces efforts sont compromis par le fait que son adhésion aux Nations Unies lui est refusée. UN وبالرغم من أن جمهورية الصين في تايوان ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل رفاه أطفال ذلك البلد، فإن جهودها يقوضها كونها محرومة من عضوية الأمم المتحدة.
    Nous avons fait l'amère expérience du terrorisme dans notre propre pays et nous nous sommes fermement engagés à travailler avec la communauté internationale pour prévenir, contrer et éliminer ce terrible fléau de l'humanité. UN ولقد كانت لنا تجربة مريرة مع الإرهاب في بلدنا، ونحن ملتزمون التزاما قويا بالعمل مع المجتمع الدولي لمنع، ومقاومة ذلك الوبال المروع الذي تواجهه البشرية، والقضاء عليه.
    Les États-Unis sont désireux de travailler avec la communauté internationale pour pourvoir aux besoins de sécurité des Nations Unies, en particulier maintenant que le Représentant spécial du Secrétaire général, Ashraf Qazi, et d'autres membres du personnel des Nations Unies se trouvent sur place à Bagdad. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لكفالة تلبية الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة، ولا سيما بعد وصول الممثل الخاص للأمين العام أشرف قاضي وموظفي الأمم المتحدة الآخرين إلى بغداد.
    Mon gouvernement reste déterminé à travailler avec la communauté internationale afin d'éliminer le danger que représentent les armes légères pour les vies humaines et les moyens de subsistance. UN إن حكومتي ما زالت ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الأخطار التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حياة الإنسان وعلى أسباب معيشته.
    Pour terminer, l'Afrique du Sud promet de continuer à travailler avec la communauté internationale à l'examen de ces problèmes dans la recherche de réponses et de solutions durables. UN وفي الختام، فإن جنوب أفريقيا تتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي للنظر في هذه التحديات ونحن نتطلع إلى استجابات وحلول مستدامة.
    C'est dans ce contexte que l'Ouganda réaffirme sa volonté de collaborer avec la communauté internationale pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN وانطلاقا من هذه الخلفية تؤكد أوغندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للقضاء على آفة الإرهاب.
    Nous soulignons notre détermination de continuer de collaborer avec la communauté internationale pour renforcer l'Organisation et aider cette dernière à s'acquitter de son mandat avec efficacité. UN ونؤكد الالتزام بالعمل مع المجتمع الدولي للارتقاء بالمنظمة الدولية بما يمكنها من الوفاء بدورها وفقا لولايتها.
    Je réitère notre ferme appui à l'AMISOM et notre détermination persistante de collaborer avec la communauté internationale pour rechercher des solutions aux problèmes que rencontre le peuple somalien, qui souffre depuis trop longtemps. UN واسمحوا لي أن أكرر دعمنا القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والتزامنا المتواصل بالعمل مع المجتمع الدولي سعياً لإيجاد حلول للتحديات التي يواجهها الشعب الصومالي، الذي يعاني منذ مدة طويلة جداً.
    L'Inde s'est engagée à œuvrer avec la communauté internationale pour affronter les défis nouveaux et les défis en émergence dans un esprit de compassion, de solidarité et de partage du fardeau. UN والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء.
    Nous demeurons déterminés à œuvrer avec la communauté internationale pour éliminer complètement ce fléau et de manière équilibrée. UN وإننا نظل ملتزمين بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على آفة الإرهاب بطريقة شاملة وغير انتقائية.
    La Zambie réaffirme sa volonté de coopérer avec la communauté internationale pour trouver des solutions durables à la situation des réfugiés et des déplacés dans le monde. UN 39 - واختتم حديثه قائلا إن زامبيا تؤكد من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للتوصل إلى حلول دائمة للوضع العالمي للاجئين وللأشخاص المشردين داخليا.
    Au cours de la session extraordinaire de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), tenue aux Bahamas en octobre 2001, les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur ferme intention de coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et aux conventions internationales. UN وستواصل الحكومة الغيانية المشاركة بصورة نشطة في أنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة وعلى صعيد الأمريكتين وفي الدورة الاستثنائية للجماعة الكاريبية في جزر البهاما في تشرين الأول/أكتوبر 2001، أكد رؤساء الحكومات تأكيد التزامهم بالعمل مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية.
    L'Inde a un dossier impeccable en matière de non-prolifération et s'est engagée à collaborer avec la communauté internationale afin d'atteindre les objectifs communs en matière de non-prolifération et de désarmement en vue de concrétiser la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وللهند سجل ناصع في مجال عدم الانتشار، وهي ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي للنهوض بأهدافنا المشتركة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح لنصبح قادرين على تحقيق رؤية قيام عالم خال من الأسلحة النووية.
    LFNKR engage le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale afin de reconstruire son système éducatif et de faire en sorte que tous les enfants reçoivent, au minimum, un enseignement primaire gratuit et obligatoire approprié et comparable à celui dispensé dans d'autres pays. UN وحثت المنظمة الحكومة على أن تلتزم بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل إعادة بناء نظامها التعليمي وأن تضمن لجميع الأطفال، كحد أ دنى، توفير التعليم المجاني والإلزامي المناسب المشابه للتعليم المماثل في البلدان الأخرى(126).
    Mon pays est résolu à y œuvrer aux côtés de la communauté internationale. UN ويلتزم بلدي بالعمل مع المجتمع الدولي في ذلك المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد