ويكيبيديا

    "بالعنصرية وكره الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • racisme et de la xénophobie
        
    • le racisme et la xénophobie
        
    • phénomènes racistes et xénophobes
        
    • raciste et xénophobe
        
    • au racisme et à la xénophobie
        
    • racistes et xénophobes donnent
        
    • discours racistes et xénophobes
        
    Il serait intéressant de savoir dans quelle mesure la situation a changé depuis lors, notamment depuis la création de l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie. UN وقد يكون من المهم معرفة إلى أي حد تغير الوضع منذ ذلك الوقت، وعلى الأخص منذ إنشاء المرصد الاسباني المعني بالعنصرية وكره الأجانب.
    L'existence d'une législation inappliquée ne permettra guère de réduire l'incidence du racisme et de la xénophobie. UN فوجود تشريعات غير مطبقة في المدونات القانونية لا يساعد كثيراً في خفض الحوادث المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    25. Human Rights Watch fait état des actes de violence qui caractérisent le racisme et la xénophobie à l'égard des migrants, des Roms et des Sintis. UN 25- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان وقوع أعمال عنف تتسم بالعنصرية وكره الأجانب في حق المهاجرين والروما والسينتي.
    113. La Déclaration et le Programme d'action de Durban n'utilisent pas l'expression < < nettoyage ethnique > > mais ils établissent à plusieurs reprises un lien entre le déplacement forcé et le mouvement de populations depuis leurs pays d'origine en tant que réfugiés et demandeurs d'asile, et le racisme et la xénophobie. UN 113- ولا يستخدم إعلان وبرنامج عمل ديربان عبارة " التطهير العرقي " ، ولكنه يربط في مواضع عدة الترحيل القسري للأشخاص، وتنقلهم من بلدانهم المنشأ كلاجئين وملتمسي لجوء بالعنصرية وكره الأجانب().
    L'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a également étudié la discrimination et les handicaps dont sont victimes les étrangers dans le domaine de l'emploi et celui de l'enseignement dans 15 pays. UN وقام مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب بتوثيق ما يواجهه الأجانب من تمييز وعوائق في مجالي التوظيف والتعليم في خمسة عشر بلداً.
    Enfin, Mme Gachet a décrit l'action d'organismes spécialisés au niveau régional, à savoir la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) et l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC). UN وأشارت السيدة غاشيه في الختام إلى الهيئتين المتخصصتين على المستوى الإقليمي، أي اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب.
    Enfin, la tolérance politique, intellectuelle, médiatique et populaire de la rhétorique ouvertement raciste et xénophobe constitue une manifestation de la banalisation culturelle du racisme. UN وأخيراً، فإن التقبل السياسي والفكري والإعلامي والشعبي للحجج التي تتسم صراحة، بالعنصرية وكره الأجانب يشكل مظهراً من مظاهر تعميم قبول العنصرية ثقافياً.
    Dans la région de la Wallonie, l'extrême droite nationaliste est représentée par le Front national qui, tout comme le Vlaams Belang, emploie une rhétorique ouvertement raciste et xénophobe. UN والحزب القومي اليميني المتطرف في منطقة فالونيا هو حزب الجبهة الوطنية الذي يستخدم، كما يفعل حزب المصلحة الفلمنكية، الشعارات الخطابية التي تجاهر بالعنصرية وكره الأجانب.
    94.66 Veiller à ce que les crimes et actes de violence haineux et les discours racistes et xénophobes donnent lieu à des enquêtes et à ce que leurs auteurs soient poursuivis (Bangladesh); UN 94-66- ضمان التحقيق في الجرائم والعنف القائمين على الكراهية وفي الخطاب الذي يتسم بالعنصرية وكره الأجانب ومعاقبة الجناة (بنغلاديش)؛
    Le Secrétariat d'État à l'immigration et à l'émigration a créé en 2005 l'Observatoire du racisme et de la xénophobie. UN 81 - وأنشأت وزارة الدولة لشؤون الهجرة في عام 2005 المرصد الإسباني المعني بالعنصرية وكره الأجانب.
    Le Comité est aussi préoccupé de constater que la situation est aggravée par la montée du racisme et de la xénophobie aux Pays-Bas (art. 2, par. 2). UN كما يساور اللجنة القلق لأن زيادة الشعور بالعنصرية وكره الأجانب في هولندا تفاقم من هذه الأوضاع (الفقرة 2 من المادة 2).
    Un projet de loi publié au Journal officiel du 25 novembre 2008 contient d'autres propositions de modification du Code pénal visant à en durcir encore les dispositions réprimant le racisme et la xénophobie. UN واقتُرح إدخال المزيد من التعديلات على القانون الجنائي من خلال مشروع قانون نُشر في الجريدة الرسمية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر(45)، بهدف زيادة تدعيم أحكام القانون الجنائي ذات الصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    Cette stratégie a été développée par l'Observatoire espagnol des phénomènes racistes et xénophobes en conjonction avec la société civile et des experts gouvernementaux et non-gouvernementaux. UN وقد وضعت الاستراتيجية الشاملة من قبل المرصد الإسباني المعني بالعنصرية وكره الأجانب بالتعاون مع المجتمع المدني والخبراء الحكوميين وغير الحكوميين.
    Au plan régional, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a fait état des lacunes de la collecte de données par les États membres, de l'enregistrement des incidents et du suivi des progrès accomplis dans l'élimination des obstacles à l'égalité raciale dans l'emploi, le logement et l'éducation et dans la lutte contre la violence raciste. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب عن نواحي قصور في جمع البيانات بواسطة الدول الأعضاء، لدى تسجيل الحوادث ورصد التقدم في التغلب على العقبات التي تعترض المساواة العنصرية في العمالة والإسكان والتعليم، وفي معالجة العنف العنصري.
    Dans son troisième rapport de pays sur la Fédération de Russie, la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) a exprimé son inquiétude devant l'utilisation du discours raciste et xénophobe, non seulement par les partis extrémistes, mais aussi par des représentants des grands partis politiques. UN فقد أعربت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، في تقريرها القطري الثالث() عن الاتحاد الروسي، عن القلق إزاء اللجوء إلى الخطاب المنادي بالعنصرية وكره الأجانب لا من قِبل أحزاب متطرفة فحسب بل أيضاً من جانب ممثلين لأحزاب رئيسية.
    Selon la Coalition d'ONG, ce durcissement est avant tout dû à l'utilisation de sentiments d'insécurité et de méfiance présents au sein de la population, abusée par des discours politiques et des campagnes de communication à caractère raciste et xénophobe. UN وفي رأي تحالف المنظمات غير الحكومية، أن سبب هذا التشديد يعود بالدرجة الأولى إلى توظيف مشاعر الخوف والارتياب الرائجة في أوساط السكان والتي تؤججها خطابات سياسية وحملات دعاية تتسم بالعنصرية وكره الأجانب(73).
    94.69 Veiller à ce que les crimes haineux, les actes de violence et les discours racistes et xénophobes donnent lieu à des investigations et à ce que les auteurs de ces infractions soient traduits en justice (Tunisie); UN 94-69- ضمان التحقيق في جرائم الكراهية، وأعمال العنف، والآراء التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء (تونس)؛
    L'Ouzbékistan s'est dit préoccupé par la discrimination raciale et l'intolérance ainsi que par les discours racistes et xénophobes. UN وأعربت أوزبكستان عن قلقها من التمييز العنصري وعدم التسامح، ومن التصريحات التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد