ويكيبيديا

    "بالعنف القائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la violence fondée
        
    • actes de violence
        
    • violence et
        
    • à la violence
        
    • violences basées
        
    • de violence fondée
        
    • la violence sexuelle
        
    • par la violence
        
    Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; UN على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Il a accueilli avec satisfaction le Plan d'action national de lutte contre la violence fondée sur le sexe et la loi contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وبقانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    L'objectif 6 du Millénaire pour le développement engage les Gouvernements à lutter contre le VIH/sida. Or, l'exposition au VIH est positivement corrélée à la violence fondée sur le sexe et à la pauvreté. UN 43 - ويلزم الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية الحكومات بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، غير أن التعرّض للإصابة بالفيروس يرتبط بشكل مباشر بالعنف القائم على نوع الجنس والفقر.
    Bien que la violence sexiste fasse aujourd'hui l'objet d'une plus grande prise de conscience, ces actes de violence restent impunis. UN وعلى الرغم من زيادة الوعي بالعنف القائم على نوع الجنس، فإن أفعال العنف بحد ذاتها لا تزال بلا عقاب.
    Le Comité consultatif national sur la violence sexiste conseille le Gouvernement au sujet des politiques, lois et autres mesures susceptibles d'être mises en œuvre pour lutter contre ce type de violence et la prévenir. UN وتسدي اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بالعنف القائم على النوع الاجتماعي المشورة للحكومة بشأن تدابير السياسة العامة والتشريعات والإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها لمكافحة ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    L'unité de protection des femmes et des enfants s'occupait activement des questions liées à la violence de caractère sexiste. UN وتتصدى وحدة الشؤون الجنسانية وحماية الطفل بشكل نشيط للمسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Ils ont comme mission de suivre quotidiennement et traiter prioritairement les dossiers relatifs aux mineurs en conflit avec la loi et aux violences basées sur le genre. UN وتتمثل مهمتهم في رصد يومي لقضايا القصر الجانحين والمتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس ومعالجتها كمسألة ذات أولوية.
    155. En matière de violence fondée sur le sexe, l'article 333 du Code pénal prévoit et réprime les mutilations génitales féminines (MGF). UN 155- وفيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس، تنص المادة 333 من قانون العقوبات على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتُعاقب عليه.
    Les cours spéciaux destinés aux enseignants traitent de questions spécifiques en rapport avec l'égalité entre les femmes et les hommes, la violence sexuelle et sexiste, etc. UN وتشمل دورات التدريب المحددة المصممة للمدرسين الخصوصيات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، والمسائل المرتبطة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس، إلخ.
    En ce qui concerne le projet de loi sur la violence fondée sur l'appartenance sexuelle, c'est un texte de grande portée qui porte sur des questions concernant les deux sexes et qui fait actuellement l'objet de consultations visant à en établir le contenu définitif. UN أما فيما يخص مشروع القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس فقالت إنه واسع النطاق إذ إنه يتناول كلا الجنسين، وتُجرى بصدده مشاورات لتحديد محتواه النهائي.
    Son pays a appuyé une déclaration claire concernant la violence fondée sur le sexe, mais sa demande n'a pas été convenablement reprise dans le texte final. UN وقال إن بلده أيّد بياناً واضحاً فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس، ولم ينعكس طلبه بالشكل الصحيح في الصياغة النهائية.
    • Encourager et financer la formation de personnel, dans l’administration de la justice, les organismes chargés de l’application des lois, les services de sécurité et de santé, les services sociaux, les établissements scolaires et les services chargés des questions relatives aux migrations, aux questions relatives à la violence fondée sur les différences de sexe, à la prévention de cette violence et à la protection des femmes contre la violence; UN ● تشجيع وتمويل تدريب الموظفين العاملين في ميدان إقامة العدل وهيئات إنفاذ القوانين واﻷمن والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية والسلطات المدرسية وسلطات الهجرة على المسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس ومنعه وحماية النساء من العنف؛
    Les entreprises du secteur privé ont toutefois d'autres rôles à jouer et doivent notamment veiller à la santé de la reproduction de leurs employés, à la fois en tant qu'objectif en lui-même et dans le but de garantir leur productivité, et doivent contribuer à les informer sur des questions telles que la violence fondée sur le sexe et les droits de l'homme. UN بيد أن شركات القطاع الخاص تقع على عاتقها حقاً أدوار أخرى منها دعم الصحة الإنجابية للعاملين فيها كهدف بحد ذاته وكضمان للانتاجية، فضلاً عن المساعدة على تثقيفهم فيما يتعلق بمسائل متصلة مثلاً بالعنف القائم على أساس نوع الجنس وبحقوق الإنسان.
    Il s'est employé très activement à promouvoir les droits de la femme et à sensibiliser la population aux problèmes de la violence fondée sur le sexe et du VIH/sida. UN وكانت الشبكة نشطة جداً في تعزيز حقوق المرأة، والتوعية بالعنف القائم على نوع الجنس وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    L'Observatoire national de la violence sera amené à collaborer avec l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes du Haut Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme (OAG-ACPEM), afin de mettre en place des partenariats institutionnels, d'identifier des sources d'information et de réaliser d'autres activités liées à la lutte contre la violence fondée sur le sexe. UN وبالتنسيق مع مركز الرصد الجنساني التابع للمجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة، سيتخذ مركز الرصد هذا خطوات لإقامة شراكات مؤسسية وإنشاء مصادر للمعلومات وإنجاز ما يلزم من المهام الأخرى ذات الصلة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Les enfants affectés par ce type d'actes de violence comprennent également ceux qui ont été forcés d'être le témoin du viol d'un membre de la famille ou qui sont ostracisés en raison des violences dont la mère a pu faire l'objet. UN ويشمل اﻷطفال المتأثرون بالعنف القائم على أساس نوع الجنس أيضا أولئك الذين شهدوا اغتصاب أحد أفراد اﻷسرة ومن ينبذون بسبب الاعتداء على أمهاتهم.
    Les plaintes concernant des actes de violence à caractère sexiste doivent être correctement enregistrées, et elles doivent faire l'objet d'une enquête et de poursuites par les services de police. UN وينبغي أن تسجل الشرطة الشكاوى المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس وتحقق فيها وتلاحق الجناة قضائياً على النحو المناسب.
    L'équipe spéciale nationale sur la violence dirigée contre les femmes, dans laquelle sont représentés les ministères compétents, l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et gouvernementales, a élaboré un plan d'action pour promouvoir les activités de sensibilisation et proposer des mesures stratégiques en vue de prévenir cette violence et d'aider les victimes. UN وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية بالعنف القائم على أساس الجنس، والتي تضم ممثلين عن الوزارات المختصة، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية، بوضع خطة عمل لتعزيز التوعية وتنفيذ إجراءات استراتيجية لمنع حدوث هذا العنف ودعم الضحايا.
    Tant les hommes que les femmes, en particulier à Freetown, commencent à parler ouvertement des questions liées à la violence sexiste. UN وقد أخذ الرجال والنساء على السواء يتحدثون صراحة، خاصة في فريتاون، عن القضايا ذات الصلة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Une unité de police chargée des infractions liées aux violences basées sur le genre, spécialement les violences sexuelles, a été créée. UN وقد أنشئت وحدة في الشرطة تختص بالجرائم المتصلة بالعنف القائم على الجنس، ولا سيما العنف الجنسي.
    65. Le Ministère du genre, du travail et du développement social coordonne un groupe de référence en matière de violence fondée sur le sexe, composé de spécialistes des questions de violence au foyer. UN 65- وتنسق وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية فريقاً مرجعياً معنياً بالعنف القائم على نوع الجنس يتألف من أخصائيين فنيين يعملون في قضايا العنف المنزلي.
    L'année suivante et sous la direction du Ministère de la condition féminine et du développement, un plan de lutte contre la violence sexuelle au niveau national a été lancé. UN وتم في السنة اللاحقة إطلاق خطة عمل وطنية تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس، وذلك برعاية وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية.
    Étant donné le passé du pays, marqué par la violence ethnique, l'ampleur des progrès réalisés à ce jour est impressionnante. UN ونظراً إلى تاريخ البلد الحافل بالعنف القائم على الانتماء العرقي، فإن درجة التقدم المحرز حتى الآن تثير الإعجاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد