Plusieurs mesures sont prises pour répondre à la violence contre les femmes en Ouganda. | UN | هناك العديد من الإجراءات التي تُتخذ فيما يتصل بالعنف ضد النساء والفتيات في أوغندا. |
Il a par ailleurs, dans le sillage du Sommet de Yokohama, défini un plan d'action relatif à la violence contre les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد صاغت خطة عمل تتعلق بالعنف ضد النساء كمتابعة لمؤتمر قمة يوكوهاما. |
Mme King a également participé à un débat d'experts sur la violence contre les femmes. | UN | كذلك شاركت في فريق مناقشة معنى بالعنف ضد النساء. |
998. Concernant les violences faites aux femmes et aux filles, la délégation malienne a indiqué que le Code pénal malien réprimait toutes les formes de violence, y compris les violences domestiques. | UN | 998- وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، أشار وفد مالي إلى أن قانون العقوبات في مالي يقمع جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Le droit de ne pas être soumis à des peines ou traitements inhumains ou dégradants peut apparaître dans deux cas, touchant le VIH/SIDA, soit le traitement des prisonniers et les violences contre les femmes. | UN | يمكن أن ينشأ حق عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حالتين في سياق الفيروس أو اﻹيدز عند معاملة السجناء وفيما يتصل بالعنف ضد النساء. |
Nous saluons le travail de la Commission de la condition de la femme sur la question cruciale de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وإننا نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة بشأن المسألة الحاسمة المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات. |
Cette stratégie délibérée signifie que la politique relative aux violences à l'égard des femmes et des filles a été < < intégrée > > avec succès. | UN | وهذه الاستراتيجية المتعمدة تعني أن السياسة المتصلة بالعنف ضد النساء والبنات قد أدمجت بالتالي، على نحو ناجح، في ' الأنشطة الرئيسية`. |
Les statistiques liées à la violence contre les femmes et les filles ont été citées dans les sources suivantes : | UN | وترد الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات في المصادر التالية: |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a continué à recevoir des dénonciations d’abus des droits de l’homme au Timor oriental tout au long de l’année 1999. | UN | واستمرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء في تلقي ادعاءات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية خلال عام ١٩٩٩ بأكمله. |
_____, sur la mission au Rwanda consacrée à la question de la violence contre les femmes dans les situations de conflit armé | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه، السيدة راديكا كوماراسوامي: تقرير عن البعثة الى رواندا بشأن مسألة العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح |
Groupes de travail sur la violence contre les femmes | UN | فريق العمل المعني بالعنف ضد النساء |
Fait siennes les recommandations du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, selon lesquelles il faut : | UN | ٠١- تؤيد توصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد النساء فيما يتعلق بالحاجة الى: |
Le Rapporteur spécial estime que le manque de foyers pour les femmes battues est l'un des problèmes à résoudre d'urgence face à la violence contre les femmes au Brésil. | UN | وترى المقررة الخاصة أن نقص مآوى النساء المعتدى عليهن بالضرب هو احدى المسائل اﻷكثر الحاحا فيما يتعلق بالعنف ضد النساء في البرازيل. |
. Des représentants des conseils pour les droits des femmes des Etats ont souligné à maintes reprises la nécessité de sensibiliser les magistrats aux problèmes liés à la violence contre les femmes. | UN | وقد شدد باستمرار المسؤولون في مجالس الولايات لحقوق المرأة على أن هناك حاجة إلى توعية السلطة القضائية فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بالعنف ضد النساء. |
En liaison avec les responsables communautaires, il s'efforce de comprendre et d'analyser l'attitude de la société face à la violence contre les femmes en procédant à des études de cas concernant des viols et des actes de violence familiale. | UN | وتهدف الوحدة إلى العمل مع القيادات المجتمعية لفهم وتحليل المواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء من خلال دراسات حالات إفرادية للاغتصاب والعنف اﻷسري. |
26. Prend note des travaux de la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, qui a élaboré, à la demande de la Commission de statistique, des directives destinées à aider les États Membres à établir des statistiques sur les violences faites aux femmes et aux filles; | UN | 26 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به شعبةُ الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، بناء على طلب اللجنة الإحصائية، بشأن وضع مبادئ توجيهية لدعم إعداد الدول الأعضاء للإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات؛ |
26. Prend note des travaux consacrés par la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, à la demande de la Commission de statistique, à l'élaboration de directives destinées à orienter la production par les États Membres de statistiques sur les violences faites aux femmes et aux filles; | UN | 26 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به شعبةُ الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، بناء على طلب اللجنة الإحصائية، بشأن وضع مبادئ توجيهية لدعم إعداد الدول الأعضاء للإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات؛ |
L'emprisonnement à vie et la peine de mort, prévus dans le Code pénal en cas de violences contre les femmes et les enfants, seraient envisagés pour les affaires les plus graves. | UN | وأضاف أن عقوبتي السجن المؤبد والإعدام اللتين أُدرجتا في القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والأطفال، ستطبقان في الحالات الأكثر خطورة. |
En ce qui concerne les violences contre les femmes handicapées dans le contexte transnational, les femmes et les filles handicapées courent le risque d'être victimes de la traite et d'être contraintes à la prostitution. | UN | 57 - وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء ذوات الإعاقة في المجال عبر الوطني، تتعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة لخطر الاتجار بهن وإكراههن على البغاء. |
Projets de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles | UN | المشاريع المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات |
L'appel lancé au Gouvernement pour qu'il mette en place une politique de poursuites systématiques dans les cas de violences à l'égard des femmes et des enfants faisait également partie des activités stratégiques. | UN | كما حُددت دعوة الحكومة إلى وضع سياسة " عدم حفظ القضايا " المتعلقة بالعنف ضد النساء والأطفال، باعتبارها من الأنشطة الاستراتيجية. |
343. La Suède a noté avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande avait rapidement fourni des réponses aux recommandations qui lui avaient été faites et qu'elle avait accepté sa recommandation relative à la violence faite aux femmes. | UN | 343- ورحبت السويد بردود نيوزيلندا الراقية على التوصيات وبتأييدها لتوصية السويد المتصلة بالعنف ضد النساء. |
28. La classe sociale est aussi fréquemment considérée comme un facteur important en matière de violence contre les femmes. | UN | ٨٢- وغالباً ما اعتُبرت الطبقة الاجتماعية عاملاً مهماً فيما يتعلق بالعنف ضد النساء. |