ويكيبيديا

    "بالعيش مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivre avec
        
    On doit vivre avec ma famille - Dieu les garde. Open Subtitles نحن ملزمون بالعيش مع اقاربي وشكراً للرب لوجودهم
    Ou veux-tu vivre avec ce milliardaire tordu et sans coeur? Open Subtitles أو ترغب بالعيش مع هذا الملينير عديم المحبة؟
    On peut les autoriser à vivre avec leurs enfants dans ce pavillon.. UN ويمكن أن يؤذن لهن بالعيش مع أطفالهن في هذا الجناح.
    Les enfants peuvent y vivre avec leur mère jusqu'à l'âge de quatre ans, et les visites prolongées avec des enfants plus âgés sont également autorisées. UN ويسمح للأطفال حتى عمر أربع سنوات بالعيش مع أمهاتهم كما يسمح بزيارات ممتدة مع الأطفال الأكبر سناً.
    Tu n'aimes pas vivre avec ta mère, hein ? Open Subtitles أنا و أمي متعانقان على دراجة عملاقة لست مستمتعاً بالعيش مع أمك . صحيح
    Tu m'as obligée à vivre avec ce grand-monstre, ensuite le pensionnat, et tu laisses tomber le dîner de famille car tu as enfin trouvé la fille de tes rêves. Open Subtitles لقد عاقبتني بالعيش مع الجدة الوحش من ثم المدرسة الداخلية ومن ثم تتهرب من العشاء العائلي لأنك أخيراً وجدت
    C'est comme vivre avec une fille, sauf qu'il ne te vole pas ton maquillage. Open Subtitles هذا أشبه بالعيش مع فتاة، لكنّهم لا يسرقون أدوات التبرّج.
    Désolé, mais je ne sais pas bien vivre avec des animaux. Open Subtitles آسف , ولكني لست جيداً بالعيش مع الحيوانات
    Je serais content de vivre avec Catherine jusqu'à la fin de mes jours. Open Subtitles سأكون راضي بالعيش مع كاترين حتى آخر أيام حياتي
    Une femme n'était pas obligée de vivre avec son mari dans certaines circonstances, par exemple si elle était victime de violences, si son mari ne subvenait pas à ses besoins, s'il enfreignait la loi ou la Chari'a ou si la dot n'était pas payée. UN واستطردت تقول ان المرأة لا تلزم بالعيش مع زوجها في ظروف معينة، مثل حالات العنف الزوجي، وعدم تقديم الدعم المالي الكافي، وانتهاكات القانون أو الشريعة، والتخلف عن دفع المهر.
    En outre, elle était tenue de vivre avec lui et de le suivre partout où il estimait juste d'établir le foyer matrimonial. Aujourd'hui les femmes mariées sont des partenaires égaux dans le mariage avec leur mari. UN وفضلا عن ذلك، كانت الزوجة ملزمة بالعيش مع الزوج وباتباعه إلى المكان الذي يراه ملائما لتأسيس منـزل الزوجية، أم اليوم فتعتبر المرأة المتزوجة شريكا مساويا لزوجها فيما يتعلق بالزواج.
    Tu fais une fête pour célébrer le fait de vivre avec ton colloc de fac Open Subtitles كي تحتفل بالعيش مع زميلك في الجامعة
    Olivia, tu penses que t'aimerais peut-être vivre avec ton frère ? Open Subtitles اوليفيا، هل تفكرين بالعيش مع أخيك ؟
    Laisse-le vivre avec quelqu'un qui l'aime ? Open Subtitles لمَ لا تسمحي له بالعيش مع شخص يحبه؟
    - C'est comme vivre avec un crotale. Open Subtitles -سمعتك في المرة الأولى -إنه أشبه بالعيش مع أفعى مجلجلة
    d) La règle de la < < vie à demeure > > qui les oblige à vivre avec leurs employeurs. UN (د) " قاعدة العيش في منزل العمل " ، التي تُلزمهن بالعيش مع أرباب عملهن.
    Je voudrais toujours vivre avec elle. Open Subtitles سأود أرغب بالعيش مع أمي
    J'en ai eu marre de vivre avec ça. Open Subtitles لقد أرهقت بالعيش مع ذلك
    Ça ne te plaît pas de vivre avec tes soeurs? Open Subtitles ألا ترغبين بالعيش مع أخواتكِ؟
    vivre avec Monica c'est comme vivre avec un trou noir. Open Subtitles العيش مع (مونيكا) كان أشبه بالعيش مع ثقب أسود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد