La stratégie a été modifiée pour la phase IV et de nouvelles centrales à turbine à gaz ont été commandées. | UN | غير أنه حصل تغيير في الاستراتيجية في المرحلة الرابعة، وطلبت وحدات توليد تربينية جديدة تعمل بالغاز. |
On ne dispose pas de fonds pour les deux unités d'une nouvelle usine à gaz à Najaf. | UN | ولا تتوافر أموال من أجل وحدتين جديدتين لمحطة توليد الكهرباء التي تعمل بالغاز في النجف. |
En outre, on construit actuellement des véhicules alimentés au gaz naturel et des véhicules hybrides comme nouveaux modes de transport. | UN | ويجري أيضا تطوير المركبات التي تعمل بالغاز الطبيعي والمركبات التي تعمل بالوقود المزدوج بوصفها وسائط جديدة للنقل. |
Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; | UN | المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛ |
Puits utilisés pour maintenir la pression, avec du gaz ou de l'eau. | UN | اﻵبار التي تستخدم ﻷغراض المحافظة على الضغط سواء بالغاز أو بالماء. |
Concernant le gaz pauvre, la KPC emploie deux catégories de prix. | UN | وفيما يتعلق بالغاز الهزيل، تستخدم المؤسسة فئتين من الأسعار. |
L'installation de conduites de gaz est presque terminée. | UN | وتوشك أعمال تركيب شبكات الإمداد بالغاز على الانتهاء. |
Cette étude prévoit, pour les poids lourds, plusieurs points de ravitaillement en gaz naturel liquéfié où l'alimentation en carburant est garantie. | UN | وتوفر هذه الدراسة عدة إمكانيات لتزويد المركبات الثقيلة بالغاز الطبيعي المسيَّل مع الضمانة الكاملة بتوافر الوقود. |
Un résident local, Jabir Ghannam, a été gazé dans sa chambre il y a quelques jours. | Open Subtitles | أحد السكان المحليين جابر غنام قتل بالغاز في غرفة نومه قبل أيام قليلة |
La production d'électricité se fait par centrale thermique fonctionnant au gazole ou par turbine à gaz. | UN | ومنشآتها لتوليد الكهرباء هي مولدات حرارية تعمل بالديزل أو توربينية تعمل بالغاز. |
La production d’électricité se fait par centrale thermique diesel ou par turbine à gaz. | UN | فمنشأتها لتوليد الكهرباء هي مولدات حرارية تعمل بالديزل أو توربينية تعمل بالغاز. |
:: Combustibles de remplacement pour turbines industrielles à gaz | UN | ● أنواع بديلة لوقود التربينات الصناعية التي تعمل بالغاز |
Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; | UN | المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛ |
Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale; | UN | المسائل المتعلقة بالغاز ذات الأهمية الإقليمية، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛ |
du gaz est exporté vers la République islamique d'Iran. | UN | ويجري إمداد جمهورية إيران الإسلامية بالغاز الطبيعي. |
À Copenhague, on s'emploie actuellement à adapter les chaudières à charbon de la ville pour qu'elles puissent brûler du gaz naturel. | UN | وتحول كوبنهاغن أيضا معظم سخانات المياه التي تعمل بالفحم في المدينة إلى العمل بالغاز الطبيعي. |
L'asphyxie par le gaz ne figure certainement pas parmi les méthodes acceptables. | UN | وليس من بينها، على نحو محدد، الاعدام خنقا بالغاز. |
Ainsi il semble que la rapidité de la mort soit le critère précis qui a guidé le Comité pour conclure que l'exécution par le gaz de cyanure représentait une violation de l'article 7. | UN | وهكذا يبدو أن سرعة الوفاة بالذات، هي المعيار الذي خلصت اللجنة من خلاله الى أن الاعدام خنقا بالغاز ينتهك المادة ٧. |
Ces dernières minutes, toute la pièce a été remplie de gaz. | Open Subtitles | في الدقائقِ المنصرمة القليلة كانت هذه الغرفةُ تتعبأُ بالغاز |
Depuis 1993, les citoyens du pays sont approvisionnés gratuitement en gaz, électricité, eau et sel de table. | UN | ومنذ عام 1993، يُزود موطنو البلد، بالمجان، بالغاز والكهرباء والماء وملح الطعام. |
Incroyable, nous avons réparé son aorte, éclairci son sang, gazé ses poumons. | Open Subtitles | ،أمر لا يصدق، لقد أصلحنا شريانه جلطنا دمه، و أمددنا رئتيه بالغاز |
Tu vas gazer les natifs, les virer ? | Open Subtitles | هل ستقوم بضرب الأرضيون بالغاز وإفقادهم الوعي؟ |
Vous opposer à un tyran qui gaze son propre peuple. | Open Subtitles | وقوفك في وجه طاغية والذي ضرب شعبه بالغاز |
Que des milliers de Juifs étaient déportés et gazés. | Open Subtitles | إن آلاف اليهود اللذين اُخذو للشرق أُعدموا بالغاز |
La 1ère victime a été gazée chez lui. | Open Subtitles | الضحية الاولى وُجد مخنوقا بالغاز في شقته |
Le jour où Luke a disparu, il a pris de l'essence à 3 km de chez moi. | Open Subtitles | لوك النهاري إختفى... سمّم بالغاز سيارته فوق ميلان من بيتي. |
Deux exécutions par gaz mortel ont eu lieu en 1992, à peu près un an après l'extradition de M. Ng. | UN | ونفذ حكما اعدام بالغاز المهلك أثناء عام ٢٩٩١ بعد عام تقريبا من تسليم السيد نغ. |
Nous sommes encore tous hantés par les images de femmes et d'enfants kurdes terrassés par les gaz délétères. | UN | فلا تزال تخيم علينا صور النساء واﻷطفال اﻷكراد الذين قضوا بالغاز السام. |