Le Rapporteur spécial est convaincu que, dans ce contexte, la menace de poursuites et de sanctions peut jouer un rôle très efficace de prévention. | UN | ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن التهديد بالمحاكمة والعقاب، في هذا السياق، يمكن أن يحقق غرضاً وقائياً بالغ الفعالية. |
Naturellement, cela signifie qu'il faudra que nous ayons une vision commune de la situation et que nous envisagions une manière très efficace de faire face à nos problèmes. | UN | وهذا يعني بطبيعة الحال أنه سيكون علينا أن ننظر إلى الصورة المتشابكة ونستنبط أسلوبا بالغ الفعالية في مواجهة مشاكلنا. |
Il faut être réaliste et savoir dans la situation actuelle que deux experts, et qui plus est en poste à Kinshasa, ne pourront pas avoir une action très efficace. | UN | ولا بد من أن نفكر بواقعية أنه ليس بوسع خبيرين موجودين في كنشاسا في الظروف الراهنة الاضطلاع بعمل بالغ الفعالية. |
Dans le cadre de cette coopération rénovée, à un rôle très actif du bureau dans ce soutien spécifique qu'il importe d'apporter aux acteurs du futur; | UN | قيام المكتب بدور بالغ الفعالية في الدعم المحدد الذي يجب تقديمه إلى العناصر الفاعلة في المستقبل، في إطار هذا الشكل الجديد من التعاون؛ |
Le Comité a estimé que le système des deux chambres était particulièrement efficace pour faire diminuer le nombre de rapports en souffrance. | UN | ووجدت اللجنة نظام الدائرتين بالغ الفعالية في خفض عدد التقارير المتراكمة انتظاراً للنظر فيها. |
La contribution du FNUAP avait été très utile et l'achat de préservatifs au titre de l'effort de réduction des risques était en cours d'examen, en coopération avec les équipes multinationales. | UN | وذكر أن إسهام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالغ الفعالية وأنه يجري حاليا، بالتعاون مع اﻷفرقة المشتركة بين البلدان، دراسة شراء عوازل ذكرية كمحاولة لتقليل المخاطر. |
Nous reconnaissons que l'ONU doit jouer un rôle de coordination centrale pour organiser les activités de tous les principaux protagonistes, et l'expérience récente a montré que ce rôle était très efficace. | UN | ونحن نسلم بأنه لا بد لﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور تنسيقي رئيسي في تنظيم أنشطة جميع اﻷطراف الفاعلة الرئيسية، ودللت التجربة مؤخرا على أن هذا الدور بالغ الفعالية. |
Cette pratique culturale peut être très efficace dans la prévention du ruissellement provoqué par les averses mais, durant les violents orages, l'eau a tendance à s'accumuler au pied des buttes et peut les rompre. | UN | ويمكن أن يكون الحرث الكنتوري للجدر بالغ الفعالية لمنع جريان المياه الناجم عن العواصف البسيطة، ولكن في حالة العواصف العاتية تتجمع المياه عادة في النقاط المنخفضة وقد تخترقها. |
De même, le fonctionnement parallèle des programmes de planification familiale et des programmes de lutte contre le VIH/sida dans de nombreux pays n'a pas toujours été très efficace pour l'acheminement des biens et services à tous ceux qui en ont le plus besoin. | UN | كما أن العمل الموازي في التخطيط العائلي وبرامج الإيدز، في العديد من البلدان، لم يكن دائما بالغ الفعالية في ضمان إيصـال السلع والخدمات إلى من يحتاجونها أكثر من غيرهم. |
70. Une autre forme de financement très efficace reposant sur la mobilisation des créances est la titrisation. | UN | 70- ثمة أسلوب آخر بالغ الفعالية في التمويل المنطوي على استخدام المستحقات هو التسنيد. |
6. Des réunions publiques ont été organisées dans les villes de Tegucigalpa et de San Pedro Sula avec des représentants des secteurs mentionnés précédemment et une collaboration très efficace s'est instaurée entre l'État et la société civile, qui a débouché sur l'approbation du rapport. | UN | 6- وأعلن في وقت لاحق عن عقد اجتماعات عامة لعرض التقرير وعقدت هذه الاجتماعات مع القطاعات المذكورة أعلاه في مدينتي تيغوسيغالبا وسان بدرو سولا في سياق مشروع تعاوني بالغ الفعالية بين الدولة والمجتمع المدني، وقد تمت الموافقة على التقرير وفقاً للأصول. |
La destruction des armes est une mesure de désarmement concrète très efficace pour prévenir le trafic d'armes. | UN | 40 - يشكل تدمير الأسلحة تدبيرا بالغ الفعالية من التدابير العملية لنزع السلاح الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Ce programme est très efficace, car il permet aux malades - qui seraient autrement entassés dans les hôpitaux - d'être soignés à la maison par leurs familles. | UN | وذلك البرنامج بالغ الفعالية حيث يمكِّن المرضى - الذين لولاه لازدحمت بهم المستشفيات - من الحصول على الرعاية في بيوتهم بأيدي أسرهم. |
Le travail sur l'énergie en Afrique de l'Ouest, qui était mené au niveau de la communauté économique régionale, la CEDEAO, pour renforcer les politiques et les cadres régionaux au niveau national par un appui à des groupes nationaux multisectoriels et au niveau de la communauté, par l'application des plates-formes multifonctionnelles, a été très efficace dans cette région. | UN | وكان العمل في مجال الطاقة في غرب أفريقيا، الذي انصرف على مستوى الجماعة الاقتصادية الإقليمية، وهي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى تعزيز السياسات والأطر الإقليمية على الصعيد الوطني من خلال دعم الجماعات المتعددة القطاعات الوطنية، وعلى الصعيد المجتمعي من خلال تنفيذ المنصات المتعددة الوظائف، بالغ الفعالية في هذه المنطقة. |
85. La sécurité de l'emploi est protégée au moyen de conventions collectives (et d'arrêtés d'extension desdites conventions) de façon très efficace pour les travailleurs syndiqués, lesquels constituent la grande majorité des travailleurs en Israël. | UN | ٥٨- وحماية أمن العمل عن طريق الاتفاقات الجماعية )وأوامر التمديد( عامل بالغ الفعالية في الواقع بالنسبة للعمال المنظمين الذين يشكلون اﻷغلبية الساحقة من العمال في إسرائيل. |
Le Chili joue un rôle très actif au sein de l'AIEA en faveur d'une réglementation multilatérale du transport maritime de combustible nucléaire usé et de déchets radioactifs, à cause du risque sécuritaire posé par des matières nucléaires qui peuvent faciliter l'emploi d'armes radiologiques par des acteurs non étatiques. | UN | ما برحت شيلي تؤدي دورا بالغ الفعالية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود التي تبذلها أطراف متعددة بهدف تنظيم نقل الوقود النووي المستنفد والنفايات المشعة، عن طريق البحر، فهذه المواد النووية تشكل خطرا أمنيا لاحتمال استخدام الأسلحة الإشعاعية من جانب جهات من غير الدول. |
Ces stocks font partie intégrante du dispositif mis en place pour le déploiement rapide des nouvelles missions et la Base joue un rôle très actif dans le stockage, la préparation et l'acheminement des articles qui leur sont destinés. | UN | 11 - تعد مخزونات الانتشار الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من النشر السريع لأي بعثة جديدة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تؤدي دورا بالغ الفعالية في تخزين وإعداد وإرسال الأصناف إلى البعثات. |
Le Comité a estimé que le système des deux chambres était particulièrement efficace pour faire diminuer le nombre de rapports en souffrance. | UN | ووجدت اللجنة نظام الدائرتين بالغ الفعالية في خفض عدد التقارير المتراكمة انتظاراً للنظر فيها. |
Apporter un appui financier direct aux pays en développement connaissant de graves difficultés budgétaires peut se révéler particulièrement efficace dans l'actuelle situation de crise. | UN | وتقديم الدعم المباشر للمالية العامة للبلدان النامية التي تعاني من قيود مالية شديدة يمكن أن يكون بالغ الفعالية في الحالة المتأزمة الراهنة. |
La contribution du FNUAP avait été très utile et l'achat de préservatifs au titre de l'effort de réduction des risques était en cours d'examen, en coopération avec les équipes multinationales. | UN | وذكر أن إسهام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالغ الفعالية وأنه يجري حاليا، بالتعاون مع اﻷفرقة المشتركة بين البلدان، دراسة شراء عوازل ذكرية كمحاولة لتقليل المخاطر. |
L’analyse coût-utilité montre que, dans les années à venir, la Base continuera d’offrir un excellent rapport coût-utilité pour le soutien des nouvelles opérations de maintien de la paix. | UN | وتبين مقارنة المنفعة بالتكلفة أن القاعدة ستظل تحقق مستوى بالغ الفعالية من تجاوز المنفعة للتكلفة فيما يخص دعم عمليات اﻷمم المتحدة الجديدة المتصلة بحفظ السلام في المستقبل المرئي. |