1. Exprime sa profonde satisfaction au Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à sa Présidente—Rapporteuse, Mme Erica—Irene Daes, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de sa seizième session; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وخاصة لرئيسته - مقررته، السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أُنجز في دورته السادسة عشرة؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction au Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à sa Présidente et Rapporteur, Mme Erica—Irene A. Daes, pour les travaux accomplis au cours de sa quinzième session; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وخاصة لرئيسته - مقررته، السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أنجز في دورته الخامسة عشرة؛ |
99. La Commission a également réitéré sa profonde gratitude pour la précieuse contribution du Rapporteur spécial précédent, Sir Ian Brownlie, aux travaux sur le sujet. | UN | 99 - وكررت اللجنة الإعراب عن بالغ تقديرها لما قدمه السير إيان براونلي من مساهمة قيِّمة في الأعمال المتعلقة بالموضوع. |
Exprimant sa profonde reconnaissance au Gouvernement mongol pour l'organisation efficace de la cinquième Conférence internationale, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لحكومة منغـوليا على التنظيم الناجـح للمؤتمر الدولي الخامس، |
1. Exprime ses vifs remerciements à la Rapporteuse spéciale, Mme Kalliopi Koufa, pour son excellent rapport final et pour ses déclarations liminaire et finale; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها وشكرها للمقررة الخاصة، السيدة كاليوبي كوفا، على تقريرها النهائي الممتاز وبيانيها الاستهلالي والختامي؛ |
Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للدعم العام الذي تقدمه نيبال بوصفها الدولة المضيفة لمقر المركز الإقليمي، |
Se déclarant vivement reconnaissante des contributions volontaires consenties jusqu'à présent par des gouvernements et diverses entités publiques et privées pour soutenir l'Université, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |
1. Exprime sa profonde satisfaction au Groupe de travail sur les minorités et, en particulier, à son Président-Rapporteur, M. Asbjørn Eide; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني باﻷقليات وبوجه خاص لرئيس - مقرر الفريق العامل، السيد إسبيورن إيدي؛ |
Le Mouvement des pays non alignés exprime sa profonde satisfaction et sa gratitude quant à la convocation de cette importante séance qui arrive à point nommé pour examiner la situation humanitaire actuelle provoquée par les crues incessantes de la mousson au Pakistan. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن بالغ تقديرها وامتنانها لعقد هذه الجلسة الهامة في هذا الظرف المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الراهنة الناجمة عن الفيضانات الموسمية في باكستان. |
1. Exprime sa profonde satisfaction à Mme Daes pour son document de travail important et détaillé; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها للسيدة إريكا - ايرين دايس على ورقة العمل الهامة والشاملة التي قدمتها؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à son PrésidentRapporteur, M. Miguel Alfonso Martínez, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la vingtième session; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضــاء الفريق العامـل المعني بالسكان الأصليين، وخاصة لرئيسه - مقرره السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس، على ما أنجزوه من عمل هام وبناء في الدورة العشرين للفريق العامل؛ |
La Commission a exprimé sa profonde gratitude pour votre engagement personnel au service des réfugiés et l'autorité avec laquelle vous dirigez l'Office. | UN | وأبدت اللجنة بالغ تقديرها لمدى حرصكم شخصيا على خدمة اللاجئين وقيادتكم الفعالة للوكالة. |
Les partis politiques siégeant à l'Assemblée de la République de Bosnie-Herzégovine tiennent à exprimer leur profonde gratitude à l'Organisation des Nations Unies pour les efforts qu'elle déploie en vue d'assurer la paix dans notre région, quel qu'en soit le résultat. | UN | تعرب اﻷحزاب السياسية البرلمانية بجمعية جمهورية البوسنة والهرسك عن بالغ تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل تحقيق السلم في منطقتنا، بصرف النظر عن نتائج هذه الجهود. |
2. Exprime sa profonde gratitude au Représentant spécial pour les activités qu''il a accomplies dans le cadre de son mandat; | UN | 2- تعرب عن بالغ تقديرها للممثل الخاص للأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته؛ |
2. Exprime sa profonde reconnaissance à l'Organisation internationale du Travail pour les contributions techniques, logistiques et administratives fournies par son Centre international de formation à Turin; | UN | " 2 - تعرب عن بالغ تقديرها لمنظمة العمل الدولية لما قدمه مركزها الدولي للتدريب في تورينو، من إسهامات تقنية وسوقية وإدارية؛ |
Exprimant sa profonde reconnaissance aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales pour le soutien qu'ils ont apporté au Gouvernement mongol en vue de la tenue de la cinquième Conférence internationale, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للدعم الذي قدمته الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية، إلى حكومة منغوليا من أجل عقد المؤتمر الدولي الخامس، |
a) D'exprimer ses vifs remerciements à la Rapporteuse spéciale, Mme EricaIrene A. Daes, pour son excellent rapport final très détaillé sur l'étude intitulée < < Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles > > (E/CN.4/Sub.2/2004/30 et Add.1); | UN | (أ) أن تعرب عن بالغ تقديرها للمقررة الخاصة، السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، لإعداد تقريرها النهائي الممتاز والشامل جداً بشأن الدراسة المعنونة " السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية " (E/CN.4/Sub.2/2004/30 وAdd.1)؛ |
a) D'exprimer ses vifs remerciements à la Rapporteuse spéciale, Mme Kalliopi Koufa, pour son excellent rapport final sur l'étude intitulée < < Terrorisme et droits de l'homme > > (E/CN.4/Sub.2/2004/40); et | UN | (أ) أن تعرب عن بالغ تقديرها للمقررة الخاصة، السيدة كاليوبي كوفا، على تقريرها النهائي الممتاز بشأن الدراسة المعنونة " الإرهاب وحقوق الإنسان " (E/CN.4/Sub.2/2004/40)؛ |
Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها الدولة المضيفة لمقر المركز الإقليمي، |
Se déclarant vivement reconnaissante des contributions volontaires consenties à ce jour par des gouvernements et diverses entités publiques et privées pour soutenir l'Université, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |
La Commission consultative a vivement remercié les pays hôtes qui continuent d'offrir soutien et services aux réfugiés de Palestine et elle a salué aussi l'Organisation de libération de la Palestine pour son importante contribution ainsi que pour les services qu'elle offre aux réfugiés de Palestine. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن بالغ تقديرها للحكومات المضيفة على ما تقدمه من دعم مستمر وخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين، واعترفت بأهمية مساهمة منظمة التحرير الفلسطينية وما تقدمه من خدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Exprimant toute sa reconnaissance au Gouvernement allemand, qui a proposé d'accueillir en 2008 la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention constituée en réunion des Parties au Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها أيضا لحكومة ألمانيا لعرضها استضافة الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية في عام 2008، |
Ma délégation joint ses remerciements à ceux qu'exprime l'Assemblée générale à l'Agence et est en plein accord avec les nombreux commentaires positifs qu'a suscités la résolution, qui témoignent de l'appréciation que nous portons aux activités de l'Agence. | UN | ووفدي يساند قيام الجمعية العامة باﻹعراب عن بالغ تقديرها للوكالة، ونحن نوافق على التعليقات اﻹيجابية الكثيرة الواردة في القرار، والمنطوية على تقدير لعمل الوكالة. |
Expriment leur haute appréciation au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir convoqué et accueilli cette conférence tenue sous le haut patronage de S. A. R. le Prince Abdullah Bin Abdelaziz, Prince héritier, Vice-Président du Conseil des ministres et commandant de la Garde nationale; | UN | تعرب عن بالغ تقديرها للمملكة العربية السعودية لدعوتها واستضافتها هذا المؤتمر الذي أنعقد تحت رعاية صاحب السمو الملكي الأمير عبدالله بن عبدالعزيز ولي العهد ونائب رئيس مجلس الوزراء ورئيس الحرس الوطني. |
Bon nombre de délégations se sont déclarées très satisfaites de la déclaration du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial à l'ouverture de nos travaux et de sa contribution à la discussion de groupe sur la sécurité alimentaire. | UN | فقد أعربت وفود عديدة عن بالغ تقديرها للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي على البيان الذي أدلى به في مستهل أعمالنا، وعلى مساهمته في حلقة المناقشة المتعلقة بالأمن الغذائي. |
1. remercie vivement le Secrétaire général de son rapport sur l'application de la résolution 46/43; | UN | ١ - تعرب عن بالغ تقديرها لﻷمين العام لتقريره المتعلق بتنفيذ القرار ٤٦/٤٣؛ |